Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Chappan Choori - छप्पन छुरी
chappan chhuri nakhrali hu mai botal me band matwali hu mai
sabke labo ki lali hu mai aise na milne wali hu mai
chappan chhuri nakhrali hu mai botal me band matwali hu mai
sabke labo ki lali hu mai aise na milne wali hu mai
sabr karo zara o pine walo sab pe chalakne wali hu mai
are pine walo pahle suno dhakkan khulega to kya hoga
itni masile kamini hu mai bam sa fatega to kya hoga
gam khoro dil walo me fasi hu
sabki aankho me mai to basi hu
gam khoro dil walo me fasi hu
sabki aankho me main to basi hu
har zasn mahfil fiki re mujh bin
chij aisi nirali hu mai
hum dono band kamre me hosh kho jaye to kya hoga
bahka hai tu bahki hu mai tera kya hoga mera kya hoga
chadh chadh ke tujhpe nachungi mai
apna diwana bana dungi mai
chadh chadh ke tujhpe nachungi mai
apna diwana bana dungi mai
chhaungi tujhpe banke fumari yu na utarne wali hu mai
aisa anguri pani hu mai qatil meri rawani re
ek ghunghat gale utar jau to bundo me chaye jawani re
sabre ke sare mai bandh gira du
qadmo me mere mai sabko jhuka du
sabre ke sare mai bandh gira du
qadmo me mere mai sabko jhuka du
karti qayamat bhi mujhko re sajda
duniya hilaane wali hu mai
Poetic Translation - Lyrics of Chappan Choori
I am a flirt, a knife with fifty-six blades,
A wild one trapped in a bottle's shade.
The scarlet blush upon every lip,
A prize elusive, impossible to grip.
I am a flirt, a knife with fifty-six blades,
A wild one trapped in a bottle's shade.
The scarlet blush upon every lip,
A prize elusive, impossible to grip.
Patience, drinkers, gather 'round,
For on all of you, I'll surely be found.
Hear me, drinkers, before you imbibe,
What will happen when the lid is described?
A cunning mistress, dripping with spice,
What explosion will follow my price?
Entwined with the sorrowful, the tender of heart,
In every eye, I play my part.
Entwined with the sorrowful, the tender of heart,
In every eye, I play my part.
Every celebration, dull without my grace,
A wondrous essence I embrace.
Within a locked room, where shadows reside,
If consciousness fades, what will then betide?
Intoxicated, you and I entwine,
What becomes of yours, what becomes of mine?
Upon you, I'll dance, a vibrant display,
A devotee, I'll make you, come what may.
Upon you, I'll dance, a vibrant display,
A devotee, I'll make you, come what may.
I'll blanket you, a cloud of my design,
Never departing, forever thine.
I am the nectar, the grape's sweet tear,
A killer's current, drawing ever near.
One sip, embraced by your every pore,
Youth reborn in the aged, forevermore.
I shatter all walls of restraint,
At my feet, all are bent.
I shatter all walls of restraint,
At my feet, all are bent.
Even doom bows to my reign,
I am the shaker, the mover of the plain.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.