|
|
Thumb |
Song Heading |
Singer / Movie |
Music By / Lyricist |
Actor / Category |
|
| Video of the song from youtube |
Advertisements |
|
|
|
Lyrics of Chand Se Phool Talak - चाँद से फूल तलकchand se phool talak
tum sa hansi or nahi
chand se phool talak
tum sa hansi or nahi
jaisi tum ho, jaisi tum ho
mere sarkar kahi aur nahi
chand se phool talak
tum sa hansi or nahi
kaise duniya me chali aayi
pari ho tum to
kaise duniya me chali aayi
pari ho tum to
jaisa chaha tha khyalo ne
vahi ho tum to
gulbdan gumchadahan, mahjabi aur nahi
gulbdan gumchadahan, mahjabi aur nahi
jaisi tum ho, jaisi tum ho
mere sarkar kahi aur nahi
chand se phool talak
tum sa hansi or nahi
tum jo aayi ho to lagta hai, mujhe kuch aise
tum jo aayi ho to lagta hai, mujhe kuch aise
meri duniya me, tumhari hi kami thi jaise
shamme dil rang najar, nure jami or nahi
shamme dil rang najar, nure jami or nahi
jaisi tum ho, jaisi tum ho
mere sarkar kahi aur nahi
chand se phool talak
tum sa hansi or nahi
husn-e-raftar churaya hai sba ne tum se
husn-e-raftar churaya hai sba ne tum se
udhti julfo ki ada li hai ghta ne tum se
fir bhi tum jaisi meri pardanashi aur nahi
fir bhi tum jaisi meri pardanashi aur nahi
jaisi tum ho, jaisi tum ho
mere sarkar kahi aur nahi
chand se phool talak
tum sa hansi or nahi
chand se phool talak
tum sa hansi or nahi

|
Poetic Translation - Lyrics of Chand Se Phool Talak |
|
From moon to bloom,
None laugh so bright.
From moon to bloom,
None as lovely in sight.
As you are, as you are,
My sovereign, nowhere in height.
From moon to bloom,
None laugh so bright.
How did you enter this world,
A fairy, you are?
How did you enter this world,
A fairy, afar?
As my thoughts desired,
You're the shining star.
Rose-bodied, moon-faced, purest light,
None like this in the night.
As you are, as you are,
My sovereign, nowhere in height.
From moon to bloom,
None laugh so bright.
Since you arrived, it seems to me,
Since you arrived, it seems to me,
In my world, only you were the key.
Flame of heart, color of gaze, light of the earth,
None holds such worth.
As you are, as you are,
My sovereign, nowhere in height.
From moon to bloom,
None laugh so bright.
Beauty's grace, the morning breeze steals from you,
Beauty's grace, the morning breeze steals from you,
The flying locks' style, the cloud takes from you.
Yet, like you, my veiled one, none in view.
Yet, like you, my veiled one, none in view.
As you are, as you are,
My sovereign, nowhere in height.
From moon to bloom,
None laugh so bright.
From moon to bloom,
None laugh so bright.
|
|
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
|
 Jaan- E- Wafa |
| Film cast: | Farooq Sheikh, Rati Agnihotri, Pradeep Kumar, Shafi Inamdaar, Iftekhar, Mushtaq Merchant, Krishna 3, Yunus Parvez, Sushma Seth, Urmila Bhatt, Madhu Malhotra, Nasir, Ashok Kumar, Sharma, Hafiz Khan | | Singer: | Asha Bhosle, Mohammed Aziz, Shabbir Kumar, Anupama Deshpande, Anwar | | Lyricist: | Asar Malkapuri, Naqsh Lyallpuri, Nida Fazli, Bashar Nawaz | | Music Director: | Khayyam | | Film Director: | Rukun | | Film Producer: | Abdul Rab Bin Mahfooz | | External Links: | Jaan- E- Wafa at IMDB |
|
|
You may also like songs from these films on HindiGeetMala |
|
|
|