Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Chand Roj - चंद रोज़
chand roz aur meri jaan fakat chand hi roz
julm ki chhav me dum lene pe majhbur hai hum
ek jara aur sitam seh le, tadap le role
apne ajdad ki miras hai, mazur hai
chand roz aur meri jaan fakat chand hi roz
jism par kaid hai, jazbat pe janjire hai
fikr mahbus hai, guftar pe tazire hai
aur apni himmat hai ki hum fir bhi jeeye jate hai
zindagi kya kisi muflis ki kaba hai
jisme har ghadi dard ke pehband lage jate hai
chand roz aur meri jaan fakat chand hi roz
lekin ab julm ki miyad ke din thode hai
ik jara sabr ke faryad ke din thode hai
arsa ye dehar ki jhulsi hui virani me
humko rehna hai par yuhi to nahi rehna hai
ajnabi haatho ka benam karabar sitam
aaj sehna hai hamesha to nahi sehna
chand roz aur meri jaan fakat chand hi roz
ye teri husn se lipti hui alam ki gard
apni do roj jawani ki shiksto ka shumar
chandni raato ka bekar dhehakta hua dard
dil ki besud tadap jism ki maayus pukar
chand roz aur meri jaan fakat chand hi roz
chand roz aur meri jaan fakat chand hi roz
Poetic Translation - Lyrics of Chand Roj
A few days more, my love, but a few short days,
We are forced to breathe in shadows of the cruel.
Bear a little more, endure, and weep, and pray,
This legacy of forebears, we, the burdened fool.
A few days more, my love, but a few short days.
The body imprisoned, emotions chained and bound,
Thoughts are captive, words are under harsh decree.
And our courage still, that we are still around,
What is life but a pauper's threadbare plea,
Where every hour, pain's patches are found.
A few days more, my love, but a few short days.
But now, the days of tyranny are few,
A little patience, the days of cries are shrinking.
Within this scorched, barren expanse we view,
We must exist, but not in endless thinking.
The nameless trade of cruel hands, a bitter dew,
We must endure today, but not forever blinking.
A few days more, my love, but a few short days.
This dust of the world, clinging to your grace,
The count of failures in youth's fleeting prime,
The useless, burning ache of moonlit space,
The heart's numb anguish, body's hopeless climb.
A few days more, my love, but a few short days.
A few days more, my love, but a few short days.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.