Enter Search Text




Popular Lists (Geetmala)
Raag Based Songs
Binaca Geetmala Topper
Binaca Geetmala Annual List
1953 1954 1955 1956
1957 1958 1959 1960
1961 1962 1963 1964
1965 1966 1967 1968
1969 1970 1971 1972
1973 1974 1975 1976
1977 1978 1979 1980
1981 1982 1983
Movie Summary
Blockbuster Movies
Blockbuster Movies 2
Blockbuster Movies 3
Lata - Madhubala
Lata - Nargis
Lata - Meena Kumari

Lata Mangeshkar
Mohd. Rafi
Kishore Kumar
Asha Bhosle
Geeta Dutt
Manna Dey
Mukesh
Talat Mahmood
Mahendra Kapoor
Kumar Sanu
Arijit Singh
Shreya Ghoshal

Sahir Ludhianvi
A Tribute to Manna Dey
Binaca Geetmala
Anarkali

Bollywood4u
Bollywood Gallerynew
Sadhana - sadhana_014.jpg
Sadhana


Search Film
Browse Movie Titles (Alphabetically): 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Yearwise: 1964 1963 1962 1961 1960 1959 1958 2020s 2010s 2000s 1990s 1980s 1970s 1960s 1950s 1940s 1930s
Browse by Singer Name (Alphabetically): All A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Thumb Song Heading Singer / Movie Music By / Lyricist Actor / Category
thumb coming soon
4.50 - 4 votes
Ghazals
Video of the song from youtube Advertisements
Video(s) of this song are available at YouTube. However, as embedding of these videos is not available, you can't play these videos on our website.

You can visit these YouTube links for videos of the song:

https://www.youtube.com/watch?v=cLoUe_yIFHM

https://www.youtube.com/watch?v=riN1MrWJuRE

https://www.youtube.com/watch?v=GT0N57z0MWk


Average Rating : 4.50
Total Vote(s) : 4
Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.








Lyrics of Chand Ke Sath Kayee Dard Purane Nikale - चाँद के साथ

chand ke sath
chand ke sath, kayi dard purane nikale
chand ke sath
chand ke sath, kayi dard purane nikale
chand ke sath
chand ke sath, kayi dard purane nikale
dard purane nikale, dard purane nikale
chand ke sath, kayi dard purane nikale
chand ke sath, kayi dard purane nikale
kitne gam the, jo tere gam ke bahane nikale
chand ke sath, kitne gam the
jo tere gam ke bahane nikale
chand ke sath, kayi dard purane nikale
chand ke sath, kayi dard purane nikale
kitne gam the, jo tere gam ke bahane nikale
chand ke sath

fasal-e-gul aayi, phir ik baar asiraan-e-wafa
fasal-e-gul aayi, fasal-e-gul aayi
phir ik baar asiraan-e-wafa
fasal-e-gul aayi, phir ik baar asiraan-e-wafa
apne hi khun ke, dariya me nahane nikale
apne hi khun ke, dariya me nahane nikale
apne hi khun ke

dil ne ik int se, tamir kiya tajamahal
dil ne ik int se, ik int se, ik int se
dil ne ik int se, tamir kiya tajamahal
tune ik baat kahi
tune ik baat kahi, lakh fasane nikale
tune ik baat kahi, lakh fasane nikale
tune ik baat kahi, lakh fasane nikale
tune ik baat kahi

dasht-e-tanahai hijra me, khada sochata hu
dasht-e-tanahai hijra me, khada sochata hu
dasht-e-tanahai hijran me, khada sochata hu
hay kya log
hay kya log, mera sath nibhane nikale
hay kya log, mera sath nibhane nikale
hay kya log, mera sath nibhane nikale
hay kya log, mera sath nibhane nikale
hay kya log

chand ke sath, kayi dard purane nikale
chand ke sath, kayi dard purane nikale
kitne gam the, jo tere gam ke bahane nikale
chand ke sath, kayi dard purane nikale


lyrics of song Chand Ke Sath Kayee Dard Purane Nikale

Poetic Translation - Lyrics of Chand Ke Sath Kayee Dard Purane Nikale
With the moon, old wounds resurfaced,
with the moon.
With the moon, ancient pains unfurled,
with the moon.
With the moon, old sorrows revealed themselves,
sorrows of old, sorrows of old.
With the moon, old wounds resurfaced,
with the moon.
How many grieves, in your grief, found a way,
with the moon, how many grieves?
In the guise of your sorrow, they emerged,
with the moon, old wounds resurfaced.

The season of blossoms returned, once more,
for the prisoners of love,
the season of blossoms returned, the season of blossoms.
Again, for the captives of devotion,
the season of blossoms returned.
In the rivers of their own blood, they chose to bathe,
in their own blood.

My heart, with a single brick, raised a Taj Mahal,
with a single brick, a single brick, a single brick,
My heart, with a single brick, raised a Taj Mahal.
You spoke a word,
you spoke a word, and a thousand tales unfolded,
you spoke a word, and a thousand tales.

In the solitude of separation, I stand and ponder,
in the solitude of separation, I stand and ponder,
in the solitude of separation, I stand and ponder.
Ah, what people,
ah, what people, came forth to keep me company,
ah, what people, came forth to keep me company.
Ah, what people.

With the moon, old wounds resurfaced,
with the moon.
How many grieves, in your grief, found a way.
With the moon, old wounds resurfaced.

This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.



Singer: Jagjit Singh
Music Director: Jagjit Singh

You may also like songs from these films on HindiGeetMala
Khamoshi (1970)
Khamoshi (1970)
Devdas (1955)
Devdas (1955)
Nagina (1986)
Nagina (1986)
Shakti (1982)
Shakti (1982)
Mobile (Responsive) Version of this page
FAQ / Help | Disclaimer | Privacy Policy