Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Chand Ke Paas Jo Sitara Hai Wo Sitara Haseen Lagta Hai - चाँद के पास जो सितारा है वो सितारा हसीन लगता है
chand ke pas jo, chand ke pas jo sitara hai
wo sitara hasin lagta hai
wo sitara hasin lagta hai
jab se tum ho meri nigaho me
jab se tum ho meri nigaho me
har nazara hasin lagta hai
har nazara hasin lagta hai
chand ke pas jo sitara hai
zindagi do dilo ki chahat hai
zindagi do dilo ki chahat hai
zindagi do dilo ki chahat hai
har khushi pyar ki amanat hai
pyar ke pas jo, pyar ke pas jo sahara hai
wo sahara hasin lagta hai
wo sahara hasin lagta hai
chand ke pas jo sitara hai
rat tanhaiyo ki dushman hai
rat tanhaiyo ki dushman hai
rat tanhaiyo ki dushman hai
har safar humsafar se roshan hai
moz ke pas jo, moz ke pas jo kinara hai
wo kinara hasin lagta hai
wo kinara hasin lagta hai
chand ke pas jo sitara hai
aaj ki rat hai murado ki
aaj ki rat hai murado ki
aaj ki rat hai murado ki
roshani hai naye irado ki
shama ke pas jo, shama ke pas jo sharara hai
wo sharara hasin lagta hai
wo sharara hasin lagta hai
chand ke pas jo sitara hai
chand ke pas jo sitara hai
wo sitara hasin lagta hai
wo sitara hasin lagta hai
chand ke pas jo sitara hai
Poetic Translation - Lyrics of Chand Ke Paas Jo Sitara Hai Wo Sitara Haseen Lagta Hai
The moon's companion, the star it keeps,
That star appears so lovely, deeps
Of beauty in its light reside,
That star appears so lovely, wide.
Since you, my love, have filled my sight,
Each vista blooms with pure delight,
Each vista now a tender grace,
The moon's companion, in its place.
Life is the yearning of two hearts,
Life is the dance where love imparts,
Each joy is love's entrusted keep,
Life is the promise love will reap.
The solace love provides, so true,
That solace shines, reflecting you,
That solace offers sweet repose,
The moon's companion, as it goes.
The night, a foe to lonely plight,
The night, a darkness to fight,
Each journey's bright, made by our side,
Each journey's bright, our hearts coincide.
The shore the waves embrace with glee,
That shore appears so lovely, free,
That shore where crashing tides impart,
The moon's companion, in the heart.
Tonight, the night of wish's birth,
Tonight, the night of life's rebirth,
Tonight, the night, of dreams anew,
Tonight, with futures strong and true.
The spark that dances in the flame,
That spark reflects your cherished name,
That spark, a vision that we see,
The moon's companion, wild and free.
The moon's companion, the star it keeps,
That star appears so lovely, deeps
Of beauty in its light reside,
That star appears so lovely, wide,
The moon's companion, side by side.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.