Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Chalaa Jaataa Hun Kisi Ki Dhun Men - चला जाता हूँ, किसी की धुन में
chalaa jaataa hun, kisi ki dhun me
dhadakate dil ke, taraane liye
milan ki masti, bhari aankho me
hazaaro sapane, suhaane liye, chalaa jaataa hun
ye masti ke, nazaare hai, to aise me
sambhalanaa kaisaa meri qasam
tu laharaati, dagariyaa ho, to phir kyun naa
chalun mai bahakaa bahakaa re
mere jivan me, ye shaam aa_i hai
muhabbat vaale, zamaane liye, chalaa jaataa hun
vo aalam bhi, ajab hogaa, vo jab mere
karib aaegi meri qasam
kabhi ba_iyaan chhudaa legi, kabhi hansake
gale se lag jaaegi haay
meri baaho me, machal jaaegi
vo sachche jhuthe bahaane liye, chalaa jaataa hun
bahaaro me, nazaaro me, nazar daalun
to aisaa laage meri qasam
vo naino me, bhare kaajal, ghughat khole
khadi hai mere aage re
sharam se bojhal jhuki palako me
javaan raato ke fasaane liye, chalaa jaataa hun
Poetic Translation - Lyrics of Chalaa Jaataa Hun Kisi Ki Dhun Men
I wander forth, ensnared by a melody,
Carrying the anthems of a beating heart,
With eyes brimming, drunk on ecstasy,
Holding a thousand dreams, a brand new start, I wander forth...
These scenes of joy, so vibrant, so full,
Why then, should I hesitate, I swear?
If the path before me sways, a winding pull,
Why shouldn't I dance, lost in the air?
In my life, this twilight has descended,
With eras of love, carefully ensnared, I wander forth...
That moment, oh, it will be wondrous, when,
She approaches, my love, I swear to it,
At times, she'll wriggle free, again and again,
Sometimes, laughing, in embrace she'll sit,
She will writhe in my arms, and sigh,
With true and false pretenses, I wander forth...
In the spring, in the sights, I cast my gaze,
And feel it so, my love, I swear to it,
Her eyes, with kohl, in a veiled haze,
Standing before me, her secrets bit,
In her shy, heavy-lidded eyes,
Tales of youthful nights, I wander forth...
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.