Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Chaku Wala Churi Wala - चाकू वाला छुरी वाला
baharo ke paiyam aaye
sitaro ke salam aaye
baharo ke paiyam aaye
sitaro ke salam aaye
ye ghadi ho mubarak khushi ho mubarak
ye ghadi ho mubarak khushi ho mubarak
mubarak mubarak mubarak
aaya mai mastana diwana
diwana diwana diwana
chaku wala churi wala
chaku wala
chaku wala churi wala
chaku wala
kise malum kal kya ho
lagale jam hotho ko
kise malum kal kya ho
lagale jam hotho ko
ye gol gol bahe ye moat ki hai rahe
ye gol gol bahe ye moat ki hai rahe
ye rahe ye rahe ye rahe
aaya mai mastana diwana
diwana diwana diwana
chaku wala churi wala
chaku wala
chaku wala churi wala
chaku wala
bhrosa kya hasino par
jo dil lele vahi dilbar
bhrosa kya hasino par
jo dil lele vahi dilbar
surat bholi bhali adaye hai nirali
surat bholi bhali adaye hai nirali
nirali nirali nirali
Poetic Translation - Lyrics of Chaku Wala Churi Wala
The knife-wielder, the blade-bearer,
The knife-wielder.
The knife-wielder, the blade-bearer,
The knife-wielder.
I come, a carefree, mad lover,
The knife-wielder, the blade-bearer,
The knife-wielder.
The knife-wielder, the blade-bearer,
The knife-wielder.
The goblets of spring arrive,
The salutations of stars descend.
The goblets of spring arrive,
The salutations of stars descend.
May this hour be blessed, joy be blessed,
May this hour be blessed, joy be blessed,
Blessed, blessed, blessed.
I come, a carefree, mad lover,
The knife-wielder, the blade-bearer,
The knife-wielder.
The knife-wielder, the blade-bearer,
The knife-wielder.
Who knows what tomorrow may hold?
Embrace the cup with open hands.
Who knows what tomorrow may hold?
Embrace the cup with open hands.
These circling arms, they are the paths of death,
These circling arms, they are the paths of death.
These paths, these paths, these paths.
I come, a carefree, mad lover,
The knife-wielder, the blade-bearer,
The knife-wielder.
The knife-wielder, the blade-bearer,
The knife-wielder.
What trust in beauties can there be?
The heart-taker, he is the lover.
What trust in beauties can there be?
The heart-taker, he is the lover.
A face so innocent, ways so unique,
A face so innocent, ways so unique,
Unique, unique, unique.
I come, a carefree, mad lover,
The knife-wielder, the blade-bearer,
The knife-wielder.
The knife-wielder, the blade-bearer,
The knife-wielder.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.