Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Chahe Pyar Ka Khiladi Mat Samjho - चाहे प्यार का खिलाड़ी मत समझो
chahe pyar ka khiladi mat samjho chahe
pyar ka khiladi mat samjho
par aisa bhi anadi mat samjho chakkar wakkar sab janu mai
are chakkar wakkar sab janu mai
janu mai janu mai janu mai chokri ka
par sawal hai ek nokri ka par sawal hai ek nokri ka
chahe pyar ka khiladi mat samjho par aisa bhi anadi mat samjho
mai hath kiska tham lu jab yaha chakki na chulha
chakki na chulha khara mile koi kam to
jab kaho ban jau dulha jab kaho ban jau dulha
baja baje are baja baje gola dage
jiska kaho dola saje kali ka gori ka sawri ka
par sawal hai ek nokri ka par sawal hai ek nokri ka
chahe pyar ka khiladi mat samjho
par aisa bhi anadi mat samjho
bina nokri pyar hai ek bina paise ki bazi
ek bina paise ki bazi agar ho paisa pas ho to
sajni bhi rahti hai razi sajni bhi rahti hai razi
warna to kya are warna to kya apne liye to pyar wyar
kissa hai kissa hai do ghadi ka
chahe pyar ka khiladi mat samjho
par aisa bhi anadi mat samjho
chakkar wakkar sab janu mai
are chakkar wakkar sab janu mai
janu mai janu mai janu mai chokri ka
par sawal hai ek nokri ka par sawal hai ek nokri ka
Poetic Translation - Lyrics of Chahe Pyar Ka Khiladi Mat Samjho
Don't deem me a player of love's game,
Don't deem me a player of love's game,
Yet, don't mistake me for a fool the same.
I know the ins and outs, the twists and turns,
I know the ins and outs, my heart still yearns.
I know, I know, I know the maiden's art,
But the question is, the job's my start,
The question is, a job to claim,
Don't deem me a player of love's game,
Yet, don't mistake me for a fool the same.
Whose hand shall I hold in this world of strife,
When here there's neither wheel nor life?
If honest work, a task, I find,
Then, at your word, a groom I'll bind.
The drums will beat, the cannons roar,
Whose wedding? I'll adore.
Dark, fair, or a shade between,
But the question is, the job's my scene,
The question is, a job to claim,
Don't deem me a player of love's game,
Yet, don't mistake me for a fool the same.
Without a job, love's a wager bare,
Without a job, a life to share,
A game with no coins, and no worth,
If wealth you have, then love takes birth.
My love will also have my heart,
Or else, what is left to start,
For us, love is just a tale,
A story to quickly fail,
Don't deem me a player of love's game,
Yet, don't mistake me for a fool the same.
I know the ins and outs, the twists and turns,
I know the ins and outs, my heart still yearns.
I know, I know, I know the maiden's art,
But the question is, the job's my start,
The question is, a job to claim.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.