Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Chahe Pandit Ho Chahe Kazi - चाहे पंडित हो चाहे काजी
chahe pandit ho chahe kazi
rah ek hai dwar ek hai sun jara
ya pujari ho ya namaji ho koi
bhi hai wo yar yar hai sun jara
kar na gustakhiya akal se kam le
lena hai agar tujhe allah ka nam le
bandh ke baho me tu yar ko tham
le dosti ke liye pyar ka jam le
sab kuch bhulke chal hum masti me jhume
wo diwana hai kisne jana hai
jurm to nahi pyar karta hai bawra
kya khrabi hai wo sharabi hai
bad pine ke sach to kahta hai bawra
jo gunehgar hai sabse darte hai wo
apne karmo ka fal roke bharte hai wo
jisme sachayi hai haske marte hai
wo atma jo kahe ham to karte hai wo
sab kuch bhul ke kal hum masti me jhume
ye dosti hai bandagi ispe fida ye zindagi
karti nahi beimaniya ye chahat ki kurbaniya
kya hai bhala kya hai bura ye hai yaha kisko pata
mandir me ga maszid me ga ishwar khuda koi bana
chahe pandit ho chahe kazi ho rah ek hai dwar ek hai
sun jara ya pujari ho ya namaji ho
koi bhi hai wo yar yar hai sun jara
kar na gustakhiya akal se kam le
lena hai agar tujhe allah ka nam le
badh ke baho me tu yar ko tham le dosti ke liye yar ka jam le
sab kuch bhulke chal hum masti me jhume
chahe pandit ho chahe kazi ho
rah ek hai dwar ek hai sun jara
ya pujari ho ya namaji ho koi bhi hai wo yar yar hai sun jara
kar na gustakhiya akal se kam le
lena hai agar tujhe allah ka nam le
badh ke baho me tu yar ko tham le dosti ke liye yar ka jam le
sab kuch bhulke chal hum masti me jhum le
Poetic Translation - Lyrics of Chahe Pandit Ho Chahe Kazi
Whether scholar, or the judge in the hall,
One path unfolds, one door for all.
Hear now the call.
Or priest, or the one who kneels in prayer,
He is the friend, the beloved, beyond compare.
Hear and declare.
Do not be rash, let wisdom be your guide,
If you seek the Lord, His name confide.
Embrace your friend, with open arms enfold,
Raise a toast to friendship, stories to be told.
Forget all, let us dance in joyous sway.
He is mad, who can truly know?
Love is not a crime, the heart does bestow.
A fool, yes, but in love's sweet glow.
What harm in his intoxication's gleam?
In his drunkenness, he speaks the truth, it would seem.
The transgressors fear all in their plight,
They embrace the fruits of their deeds with all their might.
Those of truth, they laugh in death's embrace,
The soul proclaims, we follow in this space.
Forget all, let us dance in joyous sway.
This friendship is devotion, life's sweet play,
It knows no deceit, in love's sweet way.
What is good, what is bad, who truly can say?
Sing in the temple, in the mosque, let your spirit sway.
God is one, in every form, in every way.
Whether scholar, or the judge in the hall,
One path unfolds, one door for all.
Hear now the call.
Or priest, or the one who kneels in prayer,
He is the friend, the beloved, beyond compare.
Hear and declare.
Do not be rash, let wisdom be your guide,
If you seek the Lord, His name confide.
Embrace your friend, with open arms enfold,
Raise a toast to friendship, stories to be told.
Forget all, let us dance in joyous sway.
Whether scholar, or the judge in the hall,
One path unfolds, one door for all.
Hear now the call.
Or priest, or the one who kneels in prayer,
He is the friend, the beloved, beyond compare.
Hear and declare.
Do not be rash, let wisdom be your guide,
If you seek the Lord, His name confide.
Embrace your friend, with open arms enfold,
Raise a toast to friendship, stories to be told.
Forget all, let us dance in joyous sway.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.