Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Chahe Koi Hath Jode - चाहे कोई हाथ जोड़े
chahe koi hath jode chahe pade paanv
bhauji chahe pade paanv, na jayihen ham chhod ke
na hamra ye gaon na jayihen ham chhod ke
na hamra ye gaon na jayihen ham chhod ke
kanya ke bas kaha kanya ka bhag
rani kanya ka bhag
vahi pe jaiho gori jaha likha hain suhaag
vahi pe jaiho gori jaha likha hain suhaag
vahi pe jaiho gori
kadave neem ki mithi re nimoli
bin ke chhin ke khaye hamjoli
kadave neem ki mithi re nimoli
bin ke chhin ke khaye hamjoli
ghan ghan pipra ki thandi thandni chhanv
bhauji thandi thandni chhanv, na jayihen ham chhod ke
na hamra ye gaon na jayihen ham chhod ke
na hamra ye gaon na jayihen ham chhod ke
jis din kanya bhai re sayaani
baabul ke ghar se utha ann paani
jis din kanya bhai re sayaani
baabul ke ghar se utha ann paani
naye naye apno ka leike anuraag
raani leike anuraag
vahi pe jaiho gori jaha likha hain suhaag
vahi pe jaiho gori jaha likha hain suhaag
vahi pe jaiho gori
sabse jdua yaha neh ka nata
ghar ghar bhaiya bhauji pita aur mata
sabse jdua yaha neh ka nata
ghar ghar bhaiya bhauji pita aur mata
o milegi kaha kahan aisi mamta ki chhaanv
goiyan mamta ki chhaanv, na jayihen ham chhod ke
na hamra ye gaon na jayihen ham chhod ke
na hamra ye gaon na jayihen ham chhod ke
saas sasur denge mamta ki chhaiya
mitha har phal se lagega tohe saiyan
saas sasur denge mamta ki chhaiya
mitha har phal se lagega tohe saiyan
man man yahi phal sab rahe maang
bhauji sab rahe maang
vahi pe jaiho gori jaha likha hain suhaag
vahi pe jaiho gori
o chahe koi hath jode chahe pade paanv
bhauji chahe pade paanv
na jayihen ham chhod ke hamra ye gaon
vahi pe jaiho gori jaha likha hain suhaag
vahi pe jaiho gori
Poetic Translation - Lyrics of Chahe Koi Hath Jode
Though supplication kneels, though hands entreat,
Sister, though pleas resound, I will not leave.
My village, I will not leave,
My village, I will not leave.
The maiden's will, a whisper in the wind,
The maiden's fate, a queen's decree.
Go, fair one, where your destiny is penned,
Go, fair one, where your destiny is penned,
Go, fair one.
The bitter neem, a sweet and hidden fruit,
Shared by friends, a stolen, joyful prize.
Beneath the pipal tree, the cool, deep root,
Sister, its cooling shade, I will not leave.
My village, I will not leave,
My village, I will not leave.
The day the maiden blooms, her wisdom bright,
From father's home, the nourishment departs,
The day the maiden blooms, bathed in light,
Bearing affections new in every heart.
Queen, carrying love so new,
Go, fair one, where your destiny is penned,
Go, fair one, where your destiny is penned,
Go, fair one.
Here, bonds of love, in every house entwined,
With brother, sister-in-law, mother, father's grace.
Here, bonds of love, in every heart enshrined,
Where else will you find such a tender space?
Beloved, such tender space, I will not leave.
My village, I will not leave,
My village, I will not leave.
Mother-in-law, father-in-law, a sheltering bower,
Your husband, sweeter than any earthly fruit.
Mother-in-law, father-in-law, a sheltering power,
Your husband, sweeter than any earthly fruit.
The heart's desire, the harvest of all things true,
Sister, longing's desire,
Go, fair one, where your destiny is penned,
Go, fair one.
Though supplication kneels, though hands entreat,
Sister, though pleas resound,
I will not leave my village's embrace.
Go, fair one, where your destiny is penned,
Go, fair one.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.