Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Chahe Dushman Bane Zamana - चाहें दुश्मन बने ज़माना
khatro se kitna kheli main aaj tak kitni thi akeli main
maidan jeet ke tune piya mere dil ko bhi jeet liya
chahe dusman bane jamana maine tujhse yaari kar liya
chahe dusman bane jamana maine tujhse yaari kar liya
koi daale buri nazar kya
arey aise waiso ka darr kya
ek mard ki bainya kar li
chahe dusman bane jamana maine tujhse yaari kar liya
chahe dusman bane jamana maine tujhse yaari kar liya
na mere jaisi dil waali na tere jaisa diler yaha
kismat ne humko mila diya ab dil ke milne me der kaha
darkaar hai kya kaliyo ki maine dhool teri galiyo ki
darkaar hai kya kaliyo ki maine dhool teri galiyo ki
piya mang me apni bhar li
piya mang me apni bhar li haaye re
chahe dusman bane jamana maine tujhse yaari kar liya
chahe dusman bane jamana maine tujhse yaari kar liya
hai kasam mujhe mere rab ki
teri hi ban ke rahungi
dil tune agar mera toda tere dwar pe jaan de dungi
tu gabru main teri hasina tere saath hi mujhko jeena
tu gabru main teri hasina tere saath hi mujhko jeena
sau jaan se tujh pe mar li
sau jaan se tujh pe mar li
chahe dusman bane jamana maine tujhse yaari kar liya
chahe dusman bane jamana maine tujhse yaari kar liya
koi daale buri nazar kya
arey aise waiso ka darr kya
ek mard ki bainya kar li
chahe dusman bane jamana maine tujhse yaari kar liya
chahe dusman bane jamana maine tujhse yaari kar liya
Poetic Translation - Lyrics of Chahe Dushman Bane Zamana
How many dangers have I danced with,
How often was I lone and cold?
You won the battleground, yet soothed
The wildness that my heart controlled.
Though the world may turn to foe,
With you, my friendship takes its hold.
Though the world may turn to foe,
With you, my friendship takes its hold.
What fear have I of evil's gaze?
What dread of whispers, low and base?
I've clasped a warrior's strong embrace.
Though the world may turn to foe,
With you, my friendship takes its hold.
Though the world may turn to foe,
With you, my friendship takes its hold.
No heart as true as mine could be,
No courage matched by yours, I find.
Fate brought us close, eternally,
Where then, does love's sweet solace bind?
What need have I of blooming flowers?
I crave the dust of streets of thine.
What need have I of blooming flowers?
I crave the dust of streets of thine.
My parting, filled, your name to state,
My parting, filled, your name to state.
Though the world may turn to foe,
With you, my friendship takes its hold.
Though the world may turn to foe,
With you, my friendship takes its hold.
I swear upon my God above,
To be yours, and yours alone.
If you should break my heart, my love,
At your door, my life is thrown.
You are the hero, strong and bold,
I am your beauty, to be shown.
You are the hero, strong and bold,
I am your beauty, to be shown.
A hundred lives for you I'd spend,
A hundred lives for you I'd spend.
Though the world may turn to foe,
With you, my friendship takes its hold.
Though the world may turn to foe,
With you, my friendship takes its hold.
What fear have I of evil's gaze?
What dread of whispers, low and base?
I've clasped a warrior's strong embrace.
Though the world may turn to foe,
With you, my friendship takes its hold.
Though the world may turn to foe,
With you, my friendship takes its hold.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.