Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Chahe Dekhe Ghoor Ke Chahe Deve Galiya - चाहे देखे घूर के चाहे देवें गलिया
chahe dekhe ghur ke chahe deve galiya
hame to pasand hai gore galo waliya
phul nahi aag hai galo ki ye laliya
kale kale nag do kare rakhwaliya
mukhda hai aisa jaise
laddu moti chur ka laddu moti chur ka
karle garur tujhe hak hai garur ka
tujhe hak hai garur ka
chayi hai dilo pe teri julfo ki daliya
hame to pasand hai gore galo waliya
chahe dekhe ghur ke chahe deve galiya
hame to pasand hai gore galo waliya
acha nahi julfo ki jaliyo se khelna jaliyo se khelna
aisa na ho baithe baithe pade dukh jhelna
pade dukh jhelna
tikhi tikhi aankhe meri vish ki hai pyaliya
kale kale nag do kare rakhwaliya
phul nahi aag hai galo ki ye laliya
kale kale nag do kare rakhwaliya
dukh ho ke sukh hame sab manjur hai sab manjur hai
dil pe na gussa kijiye dil majbur hai dil majbur hai
kise nahi bhayegi ye phulo walo daliya
hame to pasand hai gore galo waliya
chahe dekhe ghur ke chahe deve galiya
hame to pasand hai gore galo waliya
phul nahi aag hai galo ki ye laliya
kale kale nag do kare rakhwaliya
Poetic Translation - Lyrics of Chahe Dekhe Ghoor Ke Chahe Deve Galiya
Though they glare or scorn, I am bound,
To those fair cheeks, where beauty's found.
Not blooms, but flames, where crimson sighs,
And twin serpents guard, with shadowed eyes.
Her face, a sweet confection, bright,
Like motichoor laddoo, a pure delight.
Embrace your pride, for it is yours,
Your right, to bloom, beyond all doors.
Your tresses, a cascade, on hearts descend,
I love those cheeks where fairness blend.
Though they glare or scorn, my heart is true,
To those fair cheeks, forever new.
Beware the traps where tresses bind,
Lest sorrow seize, and leave you behind.
My eyes, like chalices, hold venom's grace,
And twin serpents guard, this sacred space.
Not blooms, but flames, where crimson sighs,
And twin serpents guard, with shadowed eyes.
Be it joy or pain, I accept the decree,
Do not unleash your anger, my heart is free.
Whose heart would not embrace these flowering boughs?
I love those cheeks, that beauty endows.
Though they glare or scorn, I am true,
To those fair cheeks, forever new.
Not blooms, but flames, where crimson sighs,
And twin serpents guard, with shadowed eyes.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.