Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Chadhti Jawani Bahka Ye Tan - चढ़ती जवानी बहका ये तन
chadhti jawani behka ye tan
jalti chingaari main hun shola badan
chadhti jawani behka ye tan
jalti chingaari main hun shola badan
kaatil adaao ki, dukaan khole baithi hun
kaatil adaao ki, dukaan khole baithi hun
aa re chhore tere liye main
khil khil ke jawaan hui hun
aa re chhore tere liye main
khil khil ke jawaan hui hun
chadhti jawani behka ye tan
jalti chingaari main hun shola badan
meri jawaani mera badan
achhe achho ko jhuka de, jhuka de
saare ke saare mardo ke ye
aashiq mera bana de, bana de
mujhe baahon mein kas ke chhede jaa
mere ango ke rango se khele jaa
jhatke jawaani ke
hazaar liye baithi hun
jhatke jawaani ke
hazaar liye baithi hun
aa re chhore tere liye main
khil khil ke jawaan hui hun
aa re chhore tere liye main
khil khil ke jawaan hui hun
meri jawaani mujhse kahein
mujhko tu fauran luta de, luta de
jism ye mera mujhse kahein
mujhko tu jhat se dikha de, dikha de
mere roop ka rang chakh le re
aankhon se meri tu peele re
jismo jawaani ka
bazaar liye baithi hun
jismo jawaani ka
bazaar liye baithi hun
aa re chhore tere liye main
khil khil ke jawaan hui hun
aa re chhore tere liye main
khil khil ke jawaan hui hun
chadhti jawani behka ye tan
jalti chingaari main hun shola badan
kaatil adaao ki, dukaan khole baithi hun
aa re chhore tere liye main
khil khil ke jawaan hui hun
aa re chhore tere liye main
khil khil ke jawaan hui hun
Poetic Translation - Lyrics of Chadhti Jawani Bahka Ye Tan
A youthful tide, this body sways,
A burning ember, in flame I blaze.
A youthful tide, this body sways,
A burning ember, in flame I blaze.
Of killer charms, a shop I keep,
Of killer charms, a shop I keep,
Come, lad, for you, I've bloomed,
Come, lad, for you, I've bloomed.
A youthful tide, this body sways,
A burning ember, in flame I blaze.
My youth, my form,
Can humble the best, the best.
All men, all,
Make them my lover, my guest.
Hold me tight, embrace,
Play with my limbs' embrace.
Of youthful tremors,
A thousand I hold,
Of youthful tremors,
A thousand I hold,
Come, lad, for you, I've bloomed,
Come, lad, for you, I've bloomed.
My youth whispers to me,
Spend me at once, at once.
My body speaks to me,
Show me at once, at once.
Taste the colors of my form,
Drink from my eyes, be warm.
Of bodies and youth,
A market I hold,
Of bodies and youth,
A market I hold,
Come, lad, for you, I've bloomed,
Come, lad, for you, I've bloomed.
A youthful tide, this body sways,
A burning ember, in flame I blaze.
Of killer charms, a shop I keep,
Come, lad, for you, I've bloomed,
Come, lad, for you, I've bloomed.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.