Enter Search Text




Popular Lists (Geetmala)
Raag Based Songs
Binaca Geetmala Topper
Binaca Geetmala Annual List
1953 1954 1955 1956
1957 1958 1959 1960
1961 1962 1963 1964
1965 1966 1967 1968
1969 1970 1971 1972
1973 1974 1975 1976
1977 1978 1979 1980
1981 1982 1983
Movie Summary
Blockbuster Movies
Blockbuster Movies 2
Blockbuster Movies 3
Lata - Madhubala
Lata - Nargis
Lata - Meena Kumari

Lata Mangeshkar
Mohd. Rafi
Kishore Kumar
Asha Bhosle
Geeta Dutt
Manna Dey
Mukesh
Talat Mahmood
Mahendra Kapoor
Kumar Sanu
Arijit Singh
Shreya Ghoshal

Sahir Ludhianvi
A Tribute to Manna Dey
Binaca Geetmala
Anarkali

Bollywood4u
Bollywood Gallerynew
Neetu Singh - neetu_singh_007.jpg
Neetu Singh


Search Film
Browse Movie Titles (Alphabetically): 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Yearwise: 1964 1963 1962 1961 1960 1959 1958 2020s 2010s 2000s 1990s 1980s 1970s 1960s 1950s 1940s 1930s
Browse by Singer Name (Alphabetically): All A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Thumb Song Heading Singer / Movie Music By / Lyricist Actor / Category
screen shot of song - Koi Jo Milaa To Mujhe Aisaa
4.28 - 358 votes
Raag Based Songs, Raga - Yaman Kalyan
Video of the song from youtube Advertisements
Video(s) of this song are available at YouTube. However, as embedding of these videos is not available, you can't play these videos on our website.

You can visit these YouTube links for videos of the song:

https://www.youtube.com/watch?v=71RRcv5Jci0

https://www.youtube.com/watch?v=Y3bSJgfO1SU

https://www.youtube.com/watch?v=W15KUnxvZ7A


Average Rating : 4.28
Total Vote(s) : 358
Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.








Lyrics of Koi Jo Milaa To Mujhe Aisaa - कोई जो मिला तो मुझे ऐसा

koi jo mila to mujhe aisa lagta tha
jaise meri sari duniya me
geeto ki rut aur rango ki barkha hai
khusbu ki aandhi hai
mahki hui si ab sari fizaye hai
bahki hui si ab sari hawaye hai
khoi hui si ab sari dishaye hai
badli hui si ab sari adaye hai
jagi umange hai, dhadak raha hai dil
sanso me tufa hai, hotho pe nagme hai
aankho me sapne hai
sapno me beete huye, sare wo lamhe hai
jab koi aaya tha, nazro pe chhaya tha
dil me samaya tha
kaise mai batau tumhe
kaisa use paya tha
pyare se chehre pe bikhri jo julfe
to aisa lagta tha jaise
bhawre ke piche ek
os me dhula hua, phul khila hai
jaise badal me ek chand chupa hai
aur jhak raha hai, jaise raat ke parde me
ek savera hai roshan roshan
aankho me sapno ka sagar
jisme prem sitaro ki chadar
jaise jhalak rahi hai
lahro lahro baat kare wo
jaise moti barse
jaise kahi chandi ki payal gunje
jaise kahi shishe ke jaam gire aur
chhan se tute
jaise koi chhip ke sitaar bajaye
jaise koi chandani raat me gaaye
jaise koi haule se paas bulaye
kaisi mithi bate thi wo
kaisi mulakate thi wo
jab maine jana tha
najro se kaise pighalte hai dil
aur aarzu pati hai kaise manzil
aur kaise utarta hai chand jami par
kaise kabhi lagta hai, swarg agar hai to
bas hai yahi par

usne bataya mujhe aur samjhaya mujhe
hum jo mile hai, hume aise hi milna tha
gul jo khile hai, unhe aise hi khilna tha
janmo ke bandhan, janmo ke rishte hai
jab bhi hum janme, to hum yu hi milte hai
kano me mere jaise shahad se ghulne lage
khwabo ke par jaise aankho me ghulne lage
khwabo ki duniya bhi kitni hasi
aur kaisi rangin thi
khwabo ki duniya jo kahne ko thi
par kahi bhi nahi thi
khwab jo tute mere
aankh jo khuli meri
hosh jo aaya mujhe
maine dekha maine jana
wo jo kabhi aaya tha
najro pe chaya tha
dil me samaya tha
ja bhi chuka hai aur
dil mera hai ab tanha tanha
na to koi arman hai
na koi tamanna hai
aur na koi sapna hai
ab jo mere din aur ab jo meri raate hai
unme sirf aansu hai, unme sirf dard ki
ranj ki baate hai, aur fariyade hai
mera ab koi nahi
mai hu aur khoye huye, pyar ki yaade hai
mai hu aur khoye huye, pyar ki yaade hai
mai hu aur khoye huye, pyar ki yaade hai


lyrics of song Koi Jo Milaa To Mujhe Aisaa

Poetic Translation - Lyrics of Koi Jo Milaa To Mujhe Aisaa
When you arrived, it was as if:

The world, transformed, a season of songs,
A downpour of hues, where life belongs,
A tempest of fragrance, a scented gale,
Each space perfumed, each breeze to inhale,
Lost in the haze, the paths unclear,
All postures changed, both far and near.
Awakened hopes, a heart's swift drum,
A storm in each breath, where melodies hum,
With dreams enshrined within my eyes.

Within those dreams, the echoes reside,
Of moments held, where time did confide,
When you appeared, your presence to greet,
Casting a shadow, my heart’s retreat.
How can I speak, the way I found you,
On a cherished face, where locks softly grew?
Like a hidden bloom, in a dew-kissed place,
A flower unfolds, in the sun’s soft embrace,
As if the moon, in the clouds did hide,
Peeking, watching, where dreams abide.
As night concealed, behind a curtain's sway,
A radiant dawn, a brighter day,
In eyes that held, a sea of dreams,
Where love’s stars gleamed, in silver streams,
Reflected brightly, in waves that swell,
As love’s whispered stories, softly fell.
As if pearls cascaded, in a sweet design,
Like silver anklets, with rhythmic chime,
Cracking and breaking, in a moment’s time.

Like a hidden sitar, a gentle sound,
As the moonlit night, is where songs abound,
As one whispers, a tender plea,
How sweet were the words, delivered free,
How sweet were the meetings, held with glee,
When I found love, and heart's decree,
How gazes melt, in a lover's art,
And desires meet, in the beating heart,
And the moon descends, where spirits roam,
As if heaven itself, had found a home.

You spoke to me, and you made it clear,
That our meeting, was fate’s design so dear,
That blooms must open, in the sun's warm ray,
That lives are linked, in an endless way,
That every birth, finds its destined place,
Through lifetimes bound, in love’s soft embrace.
As if honey, in my ears did stream,
And wings of dreams, in my eyes did gleam,
How beautiful, the dreamscape’s grace,
How colorful, that cherished space,
Though dream’s domain, seemed close at hand,
Yet nowhere found, across the land.
As my dreams shattered, the tear I cried,
When my eyes opened, what I spied,
Awakening, my senses did align,
I saw, I knew, what was divine,
The one who came, your presence to grace,
Casting a shadow, my heart’s embrace,
Had vanished now, beyond my reach,
And my heart now, in solitude does beseech.
No aspiration, nor a wish remains,
No dream remains, to ease the pains,
My days now, in the shadowed hue,
My nights consumed, in tears anew,
Where only sorrow, and pain reside,
Where only laments, in my heart confide,
I am alone now, with no one by my side.

This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.



Singer: Shankar Mahadevan
Lyricist: Shankar Mahadevan
Music Director: Shankar Mahadevan
External Links: Breatheless (Shankar Mahadevan) at Wikipedia

You may also like songs from these films on HindiGeetMala
Mamta (1966)
Mamta (1966)
Anjaana (1969)
Anjaana (1969)
Apna Desh (1972)
Apna Desh (1972)
Aakhree Raasta (1986)
Aakhree Raasta (1986)
Mobile (Responsive) Version of this page
FAQ / Help | Disclaimer | Privacy Policy