Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Bikharee Huyee Hai Chandanee Usape Shabaab Aap Ka - बिखरी हुई है चाँदनी उसपे शबाब आप का
bikhri hui hai chandni uspe shabaab aap ka
bikhri hui hai chandni uspe shabaab aap ka
chamka ho aks jaise
chamka ho aks jaise, jamuna kinaare taaj ka
kya kehna huzoor aap ka, kya kehna huzoor aap ka
kya kehna huzoor aap ka, kya kehna huzoor aap ka
mausam ke aayine me dekho to apna chehra
mausam ke aayine me dekho to apna chehra
lagta hai aise jaise ho waqt thehra thehra
jhatko na julf aise kaandhe pe aasmaan hai
bindiya hai jaise taara, chunri yeh raat ma hai
kya kehna huzoor aap ka, kya kehna huzoor aap ka
kya kehna huzoor aap ka, kya kehna huzoor aap ka
aankhe hai aapki yeh saawan ki bijliya hai
aankhe hai aapki yeh saawan ki bijliya hai
muskaan aapki yeh ya udti titliya hai
tum hoor ho pari ho ya meri zindagi ho
mai aur kya kahu bas tum meri bandgi ho
kya kehna huzoor aap ka, kya kehna huzoor aap ka
kya kehna huzoor aap ka, kya kehna huzoor aap ka
bikhri hui hai chandni uspe shabaab aapka
bikhri hui hai chandni uspe shabaab aapka
chamka ho aks jaise
chamka ho aks jaise, jamuna kinare taaj ka
kya kehna huzoor aap ka, kya kehna huzoor aap ka
kya kehna huzoor aap ka, kya kehna huzoor aap ka
Poetic Translation - Lyrics of Bikharee Huyee Hai Chandanee Usape Shabaab Aap Ka
Your youth, a moonlight scattered, soft and wide,
Your youth, a moonlight scattered, soft and wide,
Reflected glory, shimmering beside,
Like Taj's white gleam beside the Yamuna's flow,
What to say, my love, what words can I bestow?
What to say, my love, what words can I bestow?
Behold your face within the season's glass,
Behold your face within the season's glass,
As if all time has paused, and will not pass.
Do not shake your tresses, for the sky they hold,
Your bindi, a star, night's tapestry unfolds.
What to say, my love, what words can I bestow?
What to say, my love, what words can I bestow?
Your eyes, the lightning of a rainy day,
Your eyes, the lightning of a rainy day,
Your smile, a flutter, butterflies at play.
Are you a celestial, a fairy of delight,
Or all my life, my guiding, purest light?
What to say, my love, what words can I bestow?
What to say, my love, what words can I bestow?
Your youth, a moonlight scattered, soft and wide,
Your youth, a moonlight scattered, soft and wide,
Reflected glory, shimmering beside,
Like Taj's white gleam beside the Yamuna's flow,
What to say, my love, what words can I bestow?
What to say, my love, what words can I bestow?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.