Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Bichwa Ne Dank Maraa - बिछवा ने डंक मारा
bichhwa ne dank mara sulge aise tan sara
jaise koi angara haye haye haye haye
zahar ye chadhta jaye, koi sawariya ko laye
bichhwa ne dank mara sulge aise tan sara
jaise koi angara haye haye haye haye
zahar ye chadhta jaye, koi sawariya ko laye
bichhwa ne dank mara
chali thi ghar se piya se milne
nadi me kuch khatka tha
chali thi ghar se piya se milne
nadi me kuch khatka tha
pata nahi tha ke ban ke bairi
dagar me chhupa hua tha
wahi jaakar maine panv bhi rakha tha
ye dukh sahna mere bhag me likha tha
haye haye haye
zahar ye chadhta jaye, koi sawariya ko laye
bichhwa ne dank mara
piya ko mere batao koi hui jo halat meri
piya ko mere batao koi hui jo halat meri
kahi na mujhse vo ruth jaye, karo na aise deri
rahe jo paas piya dard kuch kam hoga
ager fir mar bhi gayi na mujhko gam hoga
haye haye haye
Poetic Translation - Lyrics of Bichwa Ne Dank Maraa
A scorpion's sting, a body ablaze,
Like embers, consuming in a fiery haze.
Oh, woe, woe, woe, a burning plight,
As poison ascends, stealing the light.
Bring forth my Beloved, let solace descend,
The scorpion's sting, a soul to rend.
Setting forth, to meet my love's embrace,
A tremor stirred within the river's space.
Setting forth, to meet my love's desire,
Unknowing, treachery lay in wait, the fire.
A foe concealed, upon the path I trod,
My foot did stumble, beneath the cruel rod.
This sorrow's burden, in my fate was cast,
Oh, woe, woe, woe, the moments fast!
As poison ascends, with dark intent,
Bring forth my Beloved, before my life is spent.
The scorpion's sting, a final plea.
Tell my Beloved, of the state I'm in,
Tell my Beloved, where my life has been.
Lest he should turn, and from me depart,
Delay no longer, let him fill my heart.
If he is near, the pain will gently cease,
And should I die, I'll find my final peace.
Oh, woe, woe, woe, the breath I take,
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.