Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Bhar Bhar Aayen Ankhiyaan, Ho Mora Chup Chup Roye Re Jiya - भर भर आयें अंखियाँ, हो मोरा छुप छुप रोये रे जिया
bhar bhar aaye ankhiya, ho mora chup chup roye re jiya
apne hi hatho aag lagayi, haye maine ye kya kiya
bhar bhar aaye ankhiya, ho mora chup chup roye re jiya
apne hi hatho aag lagayi, haye maine ye kya kiya
bhar bhar aaye ankhiya
soyi hai dunia koi nahi jage
main hu akeli mera dil nahi lage
soyi hai dunia koi nahi jage
main hu akeli mera dil nahi lage
rain daraaye re chain na aaye, haye maine ye kya kiya
bhar bhar aaye ankhiya, ho mora chup chup roye re jiya
apne hi hatho aag lagayi, haye maine ye kya kiya
bhar bhar aaye ankhiya
kabhi hai andhera kabhi hai ujala
kismat ka hai khel nirala
kabhi hai andhera kabhi hai ujala
kismat ka hai khel nirala
phulo ke badle kaato ki mala, haye tune ye kya kiya
bhar bhar aaye ankhiya, ho mora chup chup roye re jiya
apne hi hatho aag lagayi, haye maine ye kya kiya
bhar bhar aaye ankhiya
Poetic Translation - Lyrics of Bhar Bhar Aayen Ankhiyaan, Ho Mora Chup Chup Roye Re Jiya
My eyes well up, my soul weeps in the shadows,
I lit the fire with my own hands, alas, what have I done?
My eyes well up, my soul weeps in the shadows,
I lit the fire with my own hands, alas, what have I done?
My eyes well up.
The world sleeps, no one awakens,
I am alone, my heart finds no comfort.
The world sleeps, no one awakens,
I am alone, my heart finds no comfort.
Night frightens me, peace eludes me, alas, what have I done?
My eyes well up, my soul weeps in the shadows,
I lit the fire with my own hands, alas, what have I done?
My eyes well up.
Sometimes darkness, sometimes light,
Fate plays a curious game.
Sometimes darkness, sometimes light,
Fate plays a curious game.
Instead of flowers, a garland of thorns, alas, what have you done?
My eyes well up, my soul weeps in the shadows,
I lit the fire with my own hands, alas, what have I done?
My eyes well up.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.