|
|
Thumb |
Song Heading |
Singer / Movie |
Music By / Lyricist |
Actor / Category |
|
| Video of the song from youtube |
Advertisements |
|
|
|
Lyrics of Bewafaai Ka Aalam - मिलूँ क्या जुदा रह रहे हैmiloo kya judha reh rahe hai
kahu kyaa khafaa reh rahe hai
khud bewafaai kar rhe wo
aur mujhe bewafaa keh rahe hai
khud bewafaai kar rhe wo
aur mujhe bewafaa keh rahe hai
miloo kya judha reh rahe hai
kahu kyaa khafa reh rahe hai
khud bewafaai kar rhe wo
aur mujhe bewafaa keh rahe hai
khud bewafaai kar rhe wo
aur mujhe bewafaa keh rahe hai
chehra woh mujse chupane lage hai
aur dooriyaa wo badaane lage hai
rukte nhi ab aankho se aansu
kuch is tarah wo rulane lage hai
neende udake wo so reh rahe hai
aur ajnabi se wo ho rahe hai
jab ye kaha ki ek baar mil ke
tumko bata du mai haal dil ke
kabhi mujse haa keh rahe h
kabhi mujse naa keh rahe h
khud bewafaai kar rhe wo
aur mujhe bewafaa keh rahe hai
khud bewafaai kar rhe wo
aur mujhe bewafaa keh rahe hai
tode hai waade badle iraade
rab hi ye jaane kya hoga aage
ab jaan lo yeh ab jaan lenge
kamjor hote rishto ke dhaage
tanhaaiyo ne toda hai mujhko
us bewafaa se aur joda hai mujhko
naa chah kr bhi use dhundhta hoon
uske hi ghar se uska pata puchta hoon
kabhi woh yahaa reh rahe hai
kabhi woh wahaa reh rahe hai
khud bewafaai kar rhe wo
aur mujhe bewafaa keh rahe hai
khud bewafaai kar rhe wo
aur mujhe bewafaa keh rahe hai
milu kya judha reh rahe hai
kahu kyaa khafa reh rahe hai
khud bewafaai kar rhe wo
aur mujhe bewafaa keh rahe hai
khud bewafaai kar rhe wo
aur mujhe bewafaa keh rahe hai
mujhe bewafaa keh rahe hai
mujhe bewafaa keh rahe hai
mujhe bewafaa keh rahe hai

|
Poetic Translation - Lyrics of Bewafaai Ka Aalam |
|
Should I meet, though we're apart now?
Should I speak, though their anger is vowed?
They weave betrayal's cruel design,
Then call me faithless, their truth disavowed.
They weave betrayal's cruel design,
Then call me faithless, their truth disavowed.
Should I meet, though we're apart now?
Should I speak, though their anger is vowed?
They weave betrayal's cruel design,
Then call me faithless, their truth disavowed.
They weave betrayal's cruel design,
Then call me faithless, their truth disavowed.
They hide their face, a veiled disdain,
And distances they now maintain.
Tears stream from eyes, a constant flow,
They wound me deeply with this pain.
They steal my sleep, then drift to rest,
And strangers now, within my breast.
When I implore, "Just once, let's meet,"
"And bare my soul, my heart's retreat,"
Sometimes they say, "Yes, I agree,"
Sometimes, "No, it cannot be."
They weave betrayal's cruel design,
Then call me faithless, their truth disavowed.
They weave betrayal's cruel design,
Then call me faithless, their truth disavowed.
Promises broken, intentions shift,
Only the Lord knows, what is the gift.
The fragile threads, of a bond frayed thin,
Know now the truth, what is the rift.
Loneliness breaks me, a hollow shell,
Yet binds me to that heartless spell.
Though unwanted, I search their trace,
Their home I seek, in this desolate space.
Sometimes they're here, within my sight,
Sometimes they're there, lost to the light.
They weave betrayal's cruel design,
Then call me faithless, their truth disavowed.
They weave betrayal's cruel design,
Then call me faithless, their truth disavowed.
Should I meet, though we're apart now?
Should I speak, though their anger is vowed?
They weave betrayal's cruel design,
Then call me faithless, their truth disavowed.
They weave betrayal's cruel design,
Then call me faithless, their truth disavowed.
They call me faithless now, I know,
They call me faithless, watch me go,
They call me faithless, from their show.
|
|
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
|
|
You may also like songs from these films on HindiGeetMala |
|
|
|