Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Bewafa Main Ja Raha Hu - बेवफ़ा मैं जा रहा हूँ तेरी दुनिया छोड़ कर
bewafa main ja raha hu teri duniya chhod kar
bewafa main ja raha hu teri duniya chhod kar
bewafa main ja raha hu teri duniya chhod kar
bewafa main ja raha hu teri duniya chhod kar
ban gayi gairo ki dulhan
dil ko mere tod kar
ban gayi gairo ki dulhan
dil ko mere tod kar
bewafa main ja raha hu teri duniya chhod kar
bewafa main ja raha hu teri duniya chhod kar
pyar ko mere sitamgar tune jana hi nahi
najar ki chot kaleje pe khake baith gaye
utha jo dard to dil ko daba ke baith gaye
sunate kisko ye ranjo alam ka afsana
sunate kisko ye ranjo alam ka afsana
gham-e-judai me aansu baha ke baith gaye
pyar ko mere sitamgar tune jana hi nahi
main tera apna tha jaalim koi begana nahi
gair ke sang tu to chal di
mujhse munh ko mod kar
bewafa main ja raha hu teri duniya chhod kar
bewafa main ja raha hu teri duniya chhod kar
teri kasme, tere vaade bewafa jhuthe sabhi
humne chaha jise zindagi ki tarah
humne chaha jise zindagi ki tarah
dil ko masla usi ne kali ki tarah
jaam bhar bhar ke gairo ko dete rahe
jaam bhar bhar ke gairo ko dete rahe
main khada hi raha ajnabi ki tarah
teri kasme, tere vaade bewafa jhuthe sabhi
zakhm wo mujhko diye hai wo bharenge na kabhi
kya mila tujhko sitamgar
mujhse rishta tod kar
bewafa main ja raha hu teri duniya chhod kar
bewafa main ja raha hu teri duniya chhod kar
ban gayi gairo ki dulhan
dil ko mere tod kar
ban gayi gairo ki dulhan
dil ko mere tod kar
bewafa main ja raha hu teri duniya chhod kar
bewafa main ja raha hu teri duniya chhod kar
Poetic Translation - Lyrics of Bewafa Main Ja Raha Hu
Leaving, faithless, I depart your world behind,
Leaving, faithless, where your shadows unwind.
Leaving, faithless, from your earthly sphere,
Leaving, faithless, consumed by bitter tear.
Became another's bride, a stranger's prize,
Shattered my heart before my very eyes.
Became another's bride, a stolen ray,
Leaving, faithless, at the close of day.
My love, the cruel, you never understood,
The wounds you dealt, a poisoned, silent wood.
A gaze that pierced, where sorrows reside,
And in that hurt, my wounded heart did hide.
To whom to speak the sorrow I conceal?
To whom to pour my grief, the pain I feel?
In separation's flood, the tears did flow,
My love, the cruel, you never came to know.
I was your own, no stranger at your door,
But with another, you desired to soar.
You turned your face, a cold and distant art,
Leaving, faithless, with a broken heart.
Leaving, faithless, I depart your world behind,
Leaving, faithless, where your shadows unwind.
Your vows, your promises, were lies and dust,
The one I cherished, whom I placed my trust.
The one I cherished, life's sweet melody,
Who crushed my heart, a shattered memory.
The cups you filled, for strangers you did give,
The cups you filled, and did not let me live.
While I stood there, an alien in the night,
Your vows, your promises, a blinding light.
The wounds you caused, they never will be healed,
What did you gain, your cruel design revealed?
By severing ties, my world falls to the floor,
Leaving, faithless, I depart and implore.
Leaving, faithless, I depart your world behind,
Leaving, faithless, where your shadows unwind.
Became another's bride, a stranger's prize,
Shattered my heart before my very eyes.
Became another's bride, a stolen ray,
Leaving, faithless, at the close of day.
Leaving, faithless, I depart your world behind,
Leaving, faithless, where your shadows unwind.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.