Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Beliya Ab Ki Ye Bahar - बेलिया अब की ये बहार
beliya ab ki ye bahar
koi gul naya khilayegi
beliya ab ki ye bahar
koi gul naya khilayegi
tera mera hoga milan
banenge hum dulha dulhan
aur ye bahar kya dikhayegi
beliya ab ki ye bahar
koi gul naya khilayegi
beliya ab ki ye bahar
koi gul naya khilayegi
tera mera hoga milan
banenge hum dulha dulhan
aur ye bahar kya dikhayegi
beliya ab ki ye bahar
koi gul naya khilayegi
beliya ab ki ye bahar
koi gul naya khilayegi
dil machlene laga aise anjam se
log janenge mujhe tere naam se
bin kiye pyar bhi to gujara nahi
pyar jisne kiya
vo gaya kaam se
mithi mithi hogi jalan
mahakne lagega badan
aur ye bahar kya sajaegi
beliya ab ki ye bahar
koi gul naya khilayegi
beliya ab ki ye bahar
koi gul naya khilayegi
pyar ne jo kahi baat sachi kahi
hota aaya hai jo sada hota wahi
ek duje bina hum adhure se hai
pyar ke rang me rang lo jindagi
hotho pe inakrar hoga
dil to bekarar hoga
ke bahar aisa pyar layegi
beliya ab ki ye bahar
koi gul naya khilayegi
beliya ab ki ye bahar
koi gul naya khilayegi
geet gate rahe ganv ki goriya
bandh le sajna preet ki doriya
lakh chaho magar
ek na ek din pakdi jayegi
ye pyar ki choriya
aisa hoga gali gali
phul ban gayi ye kali
aur ye bahar kya banaegi
beliya ab ki ye bahar
koi gul naya khilayegi
beliya ab ki ye bahar
koi gul naya khilayegi
tera mera hoga milan
banenge hum dulha dulhan
aur ye bahar kya dikhayegi
beliya ab ki ye bahar
koi gul naya khilayegi
beliya ab ki ye bahar
koi gul naya khilayegi
Poetic Translation - Lyrics of Beliya Ab Ki Ye Bahar
This spring, oh jasmine,
A new bloom it shall bring,
This spring, oh jasmine,
A new bloom it shall bring.
Our meeting, yours and mine,
We'll become bride and groom, entwined.
And this spring, what will it display?
This spring, oh jasmine,
A new bloom it shall bring,
This spring, oh jasmine,
A new bloom it shall bring.
Our meeting, yours and mine,
We'll become bride and groom, entwined.
And this spring, what will it display?
This spring, oh jasmine,
A new bloom it shall bring,
This spring, oh jasmine,
A new bloom it shall bring.
My heart starts to tremble, with this fate's call,
They'll know me by your name, embracing all.
Without love, no life can reside,
Love's embrace, where souls confide.
Sweet, sweet fire will burn,
My body will yearn.
And this spring, what will it adorn?
This spring, oh jasmine,
A new bloom it shall bring,
This spring, oh jasmine,
A new bloom it shall bring.
Love's true words it does impart,
What always was, now starts.
Without each other, incomplete we remain,
In love's colors, life does gain.
On lips, denial may reside,
But hearts, in longing, confide.
And this spring, such love it will gain.
This spring, oh jasmine,
A new bloom it shall bring,
This spring, oh jasmine,
A new bloom it shall bring.
Village maidens, they sing and they sway,
Tie tight the threads of love, come what may.
Though you try to conceal,
One day, the truth, you will reveal.
These thefts of love will be found,
A bud transformed, where flowers abound.
And this spring, what will it create?
This spring, oh jasmine,
A new bloom it shall bring,
This spring, oh jasmine,
A new bloom it shall bring.
Our meeting, yours and mine,
We'll become bride and groom, entwined.
And this spring, what will it display?
This spring, oh jasmine,
A new bloom it shall bring,
This spring, oh jasmine,
A new bloom it shall bring.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.