Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Bedardi Piya Tune Jo Bhi Kaha - बेदर्दी पीया तूने जो भी कहा
luta di mohabbat mita di jawani
magar khush hua na mere dil ka jani
bedardi piya bedardi piya
tune jo bhi kaha mai wo man gayi
tera ji na bhara re meri jan gayi tera ji na bhara
rokar nachi haskar nachi mai tere isharo par nachi
rokar nachi haskar nachi mai tere isharo par nachi
ab mai kya karu maine ho maine kya na kiya
bedardi piya bedardi piya
tune jo bhi kaha mai wo man gayi
tera ji na bhara re meri jan gayi tera ji na bhara
kajara bikhara chudi tuti tune meri nidiya luti
kajara bikhara bikhara chudi tuti tuti
tune meri meri nidiya luti luti
sari raina jage jaise ho jaise bati piya
bedardi piya bedardi piya
tune jo bhi kaha mai wo man gayi
tera ji na bhara re meri jan gayi tera ji na bhara
mai ji ka rog laga baithi sone ka rup gawa baithi
mai ji ka rog laga baithi sone ka rup gawa baithi
ho pital ka mujhe challa na diya bedardi piya
Poetic Translation - Lyrics of Bedardi Piya Tune Jo Bhi Kaha
Love's ember, now scattered, youth erased,
Yet joy, my beloved, you never embraced.
Heartless lover, heartless lover,
All your words, I surrendered to obey,
Your thirst unquenched, while my life ebbed away.
Weeping I danced, laughing I swayed,
To your whims, my spirit, I always obeyed.
Weeping I danced, laughing I swayed,
Tell me now, what have I not done, what have I not played?
Heartless lover, heartless lover,
All your words, I surrendered to obey,
Your thirst unquenched, while my life ebbed away.
Kohl smudged, bangles shattered and torn,
You stole my slumber, a mournful dawn.
Kohl smudged, bangles shattered and torn,
You stole my slumber, a mournful dawn.
Through endless nights, I burned like a wick, my lover's forlorn.
Heartless lover, heartless lover,
All your words, I surrendered to obey,
Your thirst unquenched, while my life ebbed away.
I embraced a sickness of the soul,
Burned gold, for a base metal's role.
I embraced a sickness of the soul,
Burned gold, for a base metal's role.
Oh, brass you offered, not a heart of gold, my love, you take your toll.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.