Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Bas Ik Nigah Me - बस एक निगाह में
bas ek nigah me kitne jagah to takti hai
kisi ke pyaar ko dil me bta to sakti hun
magar fared ka dil ko swikar kaun kare
magar fared ka dil ko swikar kaun kare
hai iski yaad me beikhtiyar kaun kare
hai iski yaad me beikhtiyar kaun kare
kisi ki baat ka yun itbaar kaun kare
kisi ki baat ka yun itbaar kaun kare
hasi dhokho se dil ko bacha to sakti hun
mai apni duniya ko jannat bna to sakti hun
rhega naalayak agar kise maalum
rhega naalayak agar kise maalum
andheri raat ka jhoka kise maalum
andheri raat ka jhoka kise maalum
abhi to aaj hai kal ki khabar kise maalum
mai kal ki baat ko aaj aajma to sakti hai
mai apni duniya ko jannat bana to sakti hun
badalti duniya me apna makaam to kar dun
badalti duniya me apna makaam to kar dun
kisi ke baap ke daslo me naam kyu kar dun
kisi ke baap ke daslo me naam kyu kar dun
mai apne shauk ko rut-wa-a-aam kyu kar dun
mai apne shauk ko rut-wa-a-aam kyu kar dun
bagair iske bhi chain pa to sakti hun
bas itni chah hame ki jata to sakti hun
Poetic Translation - Lyrics of Bas Ik Nigah Me
In a single glance, a thousand spaces I traverse,
Whispering love's secrets, my heart could unearth.
But to embrace deceit, who would dare concede?
In the memory of shadows, who would bleed?
To trust another's words, who would entreat?
From smiling deceptions, my heart I could shield,
My own world to paradise, I could yield.
If worthlessness lingers, who truly would know?
Of the night's dark breath, its secrets bestow?
Today is all we know, tomorrow's form, who could show?
Tomorrow's whispers, today I could try,
My own world to paradise, I could apply.
In a shifting world, my place I could claim,
Why for another's father, I must proclaim?
My desires, in public, why must I flame?
Without them, peace, I still could embrace,
Just this longing, I can always trace.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.