Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Barha Dil Me Ek Sawal Aaya - बारहां दिल में इक सवाल आया
barha dil me ek sawal aaya
barha dil me ek sawal aaya
aaj socha to ye khayal aaya
barha dil me ek sawal aaya
aaj socha to ye khayal aaya
do kadam sath bas chale tum hum
humsafar to na the kabhi tum hum
barha dil me ek sawal aaya
teri baato pe musakraye aakhe
teri khushabu se gungunaye sase
mere iss dil ko hai bas ek hi gam
humsafar to na the kabhi tum hum
barha dil me ek sawal aaya
aaj socha to ye khayal aaya
do kadam sath bas chale tum hum
humsafar to na the kabhi tum hum
barha dil me ek sawal aaya
aaj phir teri yad aayi hai
paas mere meri tanhai hai
chalo achha hai tute sare bharam
humsafar to na the kabhi tum hum
barha dil me ek sawal aaya
aaj socha to ye khayal aaya
do kadam sath bas chale tum hum
humsafar to na the kabhi tum hum
barha dil me ek sawal aaya
Poetic Translation - Lyrics of Barha Dil Me Ek Sawal Aaya
A question bloomed a dozen times within,
A question bloomed, a haunting, inner kin.
Today I pondered, and a thought took hold,
A question bloomed, a story to be told.
We walked together, just two steps we trod,
Not companions, never bound by God.
A question bloomed a dozen times within.
Your words, a smile danced on my weeping eyes,
Your scent, a song my breath would softly prize.
This heart of mine, it holds a single ache,
Not companions, for your love I couldn't take.
A question bloomed a dozen times within,
Today I pondered, and a thought took hold,
We walked together, just two steps we trod,
Not companions, never bound by God.
A question bloomed a dozen times within.
Today your memory, a phantom's touch,
My solitude, desires, loved so much.
Let it be, the illusions now are gone,
Not companions, and I must move on.
A question bloomed a dozen times within,
Today I pondered, and a thought took hold,
We walked together, just two steps we trod,
Not companions, never bound by God.
A question bloomed a dozen times within.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.