Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Banjaaraa - ओ री सोई सेज पे, मुख पर रे केश
o ri soi sej pe, mukh par re kesh
chal khusro ghar aapne
saanjh bhayi chahu desh
tu vi banjara, te saajan main vi banjara
tu vi banjara, te saajan main vi banjara
kaha talashe thor thikana
tu vi banjara, te saajan main vi banjara
tu vi banjara, te saajan main vi banjara
tu vi banjara, te saajan main vi banjara
kaha talashe thor thikana
tu vi banjara, te saajan main vi banjara
dar badar sa kaha bhatke ruh ka tukda
pehen ke roj pachaso dukhda
tu bhi kaisa nasamajh hai, samjh na paye
mujhko kaun sa bhaye mukhda
do chhor pe dono or khade, is intzaar me
is intzaar me
sanso ke bich thehra hai dil, baitha kataar me
baitha kataar me
banaye roj roj bigade, kaisi galti mitata hai
tu vi banjara, te saajan main vi banjara
tu vi banjara, te saajan main vi banjara
kaha talaashe thor thikana
tu vi banjara, te saajan main vi banjara
pani dara maati dhua ye tan hai
chithda chithda sara
padh padh pothi gyaani aisa hua
bas kamaya kachda
jaise dil me dil hai
jo jagmag me aur khud ka saai
khud me hai jaag sake to jaag
ghatata safar tooti naav par
is beech dhaar me
is beech dhaar me
apno ke bich bejaan dil
bikta udhaar me
bikta udhaar me
basaye roj roj ujade, kaisi marzi chalata hai
tu vi banjara, te saajan main vi banjara
tu vi banjara, te saajan main vi banjara
kaha talaashe thor thikana
tu vi banjara, te saajan main vi banjara
Poetic Translation - Lyrics of Banjaaraa
Upon the sleeping bed, hair veiling the face,
Hark, Khusrau, to your home, retrace.
Evening descends, across lands embraced.
You are a wanderer, and Beloved, I too.
You are a wanderer, and Beloved, I too.
Where do we seek a resting view?
You are a wanderer, and Beloved, I too.
You are a wanderer, and Beloved, I too.
You are a wanderer, and Beloved, I too.
Where do we seek a resting view?
You are a wanderer, and Beloved, I too.
A fragment of soul, where does it roam?
Wearing daily, sorrows become its home.
You, too, are foolish, failing to see,
Which face finds favor, finally?
At both ends, we stand, in wait we dwell,
In this waiting, a heart's silent swell.
Between breaths, the heart finds its space,
in line it sits, in time and place.
Building and breaking, each day anew,
what error attempts to undo?
You are a wanderer, and Beloved, I too.
You are a wanderer, and Beloved, I too.
Where do we seek a resting view?
You are a wanderer, and Beloved, I too.
Water poured, earth turned to smoke, this form,
is a tattered cloak, weathering the storm.
Reading scriptures, a scholar's guise,
only collecting, worthless prize.
As a heart within the heart resides,
in the radiance, its own guide.
Awake within, if you can arise,
a dwindling journey, on a broken tide.
In the midst of the flowing stream,
in that stream it would seem.
Among loved ones, a lifeless heart,
sold on credit, torn apart.
Creating and destroying, by what decree,
your will flows free?
You are a wanderer, and Beloved, I too.
You are a wanderer, and Beloved, I too.
Where do we seek a resting view?
You are a wanderer, and Beloved, I too.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.