Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Banvari Re Jine Ka Sahara Tera Nam Re - बनवारी रे जीने का सहारा तेरा नाम रे
banvari re jine ka sahara tera nam re
mujhe duniya valo se kya kam re
banvari re jine ka sahara tera nam re
mujhe duniya valo se kya kam re
jhuthi duniya jhuthe bandhan jhuthi hai ye maya
jhuthi duniya jhuthe bandhan jhuthi hai ye maya
jhutha saans ka aana jana jhuthi hai ye kaya
o yahan sancha tera nam re
banvari re jine ka sahara tera nam re
mujhe duniya valo se kya kam re
rang me tere rang gayi girdhar chhod diya jag sara
rang me tere rang gayi girdhar chhod diya jag sara
ban gaye tere prem ki jogan lekar man ekatara
o mujhe pyara tera dham re
banvari re jine ka sahara tera nam re
mujhe duniya valo se kya kam re
darshan tera jis din pau har chinta mit jaye
darshan tera jis din pau har chinta mit jaye
jivan mera in charno me aas ki jyot jalaye
o meri baah pakad lo shyam re
banvari re jine ka sahara tera nam re
mujhe duniya valo se kya kam re
banvari re jine ka sahara tera nam re
mujhe duniya valo se kya kam re
Poetic Translation - Lyrics of Banvari Re Jine Ka Sahara Tera Nam Re
My Banhari, my life's sole anchor, your Name,
What concern have I with the world's acclaim?
My Banhari, my life's sole anchor, your Name,
What concern have I with the world's acclaim?
False the world, false its ties, false this illusion,
False the world, false its ties, false this illusion,
False the breath's coming and going, false the body's constitution.
Oh, only true, your Name's vibration.
My Banhari, my life's sole anchor, your Name,
What concern have I with the world's acclaim?
Dyed in your hue, O Giridhar, I've left the world's game,
Dyed in your hue, O Giridhar, I've left the world's game,
A yogini of your love, I've become, with my heart's single flame.
Oh, beloved to me, your sacred domain.
My Banhari, my life's sole anchor, your Name,
What concern have I with the world's acclaim?
The day I see your vision, all worries will cease to be,
The day I see your vision, all worries will cease to be,
My life in your feet, a flame of hope, eternally.
Oh, hold my hand, my Shyam, and set me free.
My Banhari, my life's sole anchor, your Name,
What concern have I with the world's acclaim?
My Banhari, my life's sole anchor, your Name,
What concern have I with the world's acclaim?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.