Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Baje Payal Chhun Chhun - बाजे पायल छन छन
baaje payal chhan chhan hoke bekarar
baaje payal chhan chhan hoke bekarar
jane mera jiya kare kiska intzaar
isiko to kehte hai jawani ki bahaar
baaje payal chhan chhan hoke bekarar
jane mera jiya kare kiska intzaar
isiko to kehte hai jawani ki bahaar
baaje payal chhan chhan hoke bekarar
aayi bahar karke solah singar
aayi bahar karke solah singar
laya khurshid dekho heero ke haar
aayi bahaar karke solah singar
hua hai bekarar phulo se baar baar karti hai pyar
jhuki jhuki daal pe phulo ki bahaar
o ho ho baaje payal chhan chhan hoke bekarar
jane mera jiya kare kiska intzar
isiko to kehte hai jawani ki bahaar
o ho ho baaje payal chhan chhan hoke bekarar
theharo hujur aise jaldi hai kya
theharo hujur aise jaldi hai kya
udati hai aap jaise chanchal hawa
theharo hujur aise jaldi hai kya
o ho ho baaje payal chhan chhan hoke bekarar
jane mera jiya kare kiska intzaar
isiko to kehte hai jawani ki bahaar
baaje payal chhan chhan hoke bekarar
jane mera jiya kare kiska intzaar
isiko to kehte hai jawani ki bahaar
baaje payal chhan chhan hoke bekarar
Poetic Translation - Lyrics of Baje Payal Chhun Chhun
The anklets chime, a fevered, restless song,
The anklets chime, a fevered, restless song,
My heart, it yearns, for whom does it belong?
This vibrant bloom, youth's joyous throng.
The anklets chime, a fevered, restless song.
Spring arrives, adorned in sixteen graces,
Spring arrives, adorned in sixteen graces,
The sun unveils a necklace of bright faces,
Spring arrives, adorned in sixteen graces,
Again and again, flower to flower embraces,
The bending bough, its floral trace.
Oh, the anklets chime, a fevered, restless song,
My heart, it yearns, for whom does it belong?
This vibrant bloom, youth's joyous throng.
Oh, the anklets chime, a fevered, restless song.
Wait, my love, why rush with such a haste?
Wait, my love, why rush with such a haste?
You dance away, a wind, that cannot be chased.
Wait, my love, why rush with such a haste?
Oh, the anklets chime, a fevered, restless song,
My heart, it yearns, for whom does it belong?
This vibrant bloom, youth's joyous throng.
The anklets chime, a fevered, restless song,
My heart, it yearns, for whom does it belong?
This vibrant bloom, youth's joyous throng.
The anklets chime, a fevered, restless song.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.