Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Baithe Baithe Dur Se Lage Ho Dil Thamne - बैठे बैठे दूर से लगे हो दिल थामने
baithe baithe dur se lage ho dil thamne
baithe baithe dur se lage ho dil thamne
chhupte bhi nahi aur aate bhi nahi samne
chhupte bhi nahi aur aate bhi nahi samne
khade khade dur hi se kisi ne na pyar kiya
kahu kya hazur hi pe dil maine war diya
kahu kya hazur hi pe dil maine war diya
luta mujhe aapki nigaho ke salam ne
luta mujhe aapki nigaho ke salam ne
chhupte bhi nahi aur aate bhi nahi samne
jise ho khayal tera use kya karar hoga
milo ya na milo saiya mujhe intzar hoga
milo ya na milo saiya mujhe intzar hoga
mujhe to tabah kiya tere pyare naam ne
mujhe to tabah kiya tere pyare naam ne
chhupte bhi nahi aur aate bhi nahi samne
kaisi kilar hai wo mujhe hosh me to lao
nazar kyu chura rahe ho zara samne to aao
nazar kyu chura rahe ho zara samne to aao
palko ki aad se chale ho mujhe thamne
palko ki aad se chale ho mujhe thamne
baithe baithe dur se lage ho dil thamne
chhupte bhi nahi aur aate bhi nahi samne
Poetic Translation - Lyrics of Baithe Baithe Dur Se Lage Ho Dil Thamne
From afar, you sit, as if to seize the heart,
From afar, you sit, as if to seize the heart,
Hiding, yet refusing to depart.
Hiding, yet refusing to come forth.
Standing distant, love's embrace withheld,
What can I say, my heart's surrender swelled?
What can I say, my heart's surrender swelled?
Your gaze's greeting, my ruin, compelled.
Your gaze's greeting, my ruin, compelled.
Hiding, yet refusing to come forth.
Whose thoughts are yours, what solace can they claim?
Meet, or not, Beloved, I shall wait the flame.
Meet, or not, Beloved, I shall wait the flame.
Your blessed name, my undoing, the same.
Your blessed name, my undoing, the same.
Hiding, yet refusing to come forth.
What bewitching madness, bring me back to sense,
Why do you avert your gaze, in recompense?
Why do you avert your gaze, in recompense?
From lashes' veil, you reach to recompense?
From lashes' veil, you reach to hold me fast,
From afar, you sit, as if to seize the heart,
Hiding, yet refusing to come forth.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
Geeta Bali, Padmini, Shammi Kapoor, Ragini, Johny Walker, Tun Tun, Shobha Khote, Kamal Kapoor, S N Banerjee, Mumtaz Begum, Murad, Ramesh Thakur, Amrit Rana, Abdul