Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Bahut Haseen Hai Tumhari Aankhe - बहुत हसीं हैं तुम्हारी आँखें
bahut hasi hai tumhari aankhe
kaho to mai inse pyar kar lu
bada hai dhokha teri najar me
mai kis tarah etbar kar lu
bahut hasi hai tumhari aankhe
kaho to mai inse pyar kar lu
ye bhini bhini hawa ki khusbu
mahak hai tere hi tan badan ki
ye bhini bhini hawa ki khusbu
mahak hai tere hi tan badan ki
tum halke bolo chatak na jaye
koi naweli chameli kamal me
meri kali tum
meri kali tum agar kaho to
mai jindagi ko bahar kar lu
bada hai dhokha hai teri najar me
mai kis tarah etbar kar lu
hazar bate hai aisi dil me
jo ruk gayi hai juba pe aake
hazar bate hai aisi dil me
jo ruk gayi hai juba pe aake
jo bat lab pe machal rahi hai
wo aaj kah du najar mila ke
kisi ki hoke
kisi ki hoke chain khoke
mai dil ko kyu bekarar kar lu
bahut hasi hai tumhari aankhe
kaho to mai inse pyar kar lu
gino na ab dhadkane hamari
na aur lo imtiha hamara
gino na ab dhadkane hamari
na aur lo imtiha hamara
ise na samjho tum aazmaye
yahi to ulfar ka hai ishara
agar ye sach hai
agar ye sach hai to marte dam tak
mai aapka intzar kar lu
bada hai dhokha teri najar me
mai kis tarah etbar kar lu
bahut hasi hai tumhari aankhe
kaho to mai inse pyar kar lu
Poetic Translation - Lyrics of Bahut Haseen Hai Tumhari Aankhe
Your eyes, a dawn of loveliness,
Shall I, then, love these depths of grace?
Deceit resides within your gaze,
How can I find a trusted space?
Your eyes, a dawn of loveliness,
Shall I, then, love these depths of grace?
The gentle breeze, a whispered scent,
The fragrance of your being, near,
The gentle breeze, a whispered scent,
The fragrance, holding you so dear.
Speak softly, lest the petals fall,
Of a fresh bud within the year.
My bud, you are,
My bud, you are, if you but say,
I'll make of life a blooming sphere.
Your eyes, a dawn of loveliness,
Shall I, then, love these depths of grace?
A thousand thoughts within my heart,
That halt upon my tongue's soft edge,
A thousand thoughts within my heart,
That halt, their secrets to enmesh.
The words that tremble on my lips,
Today, I'll speak, in your gaze's pledge.
Belonging now,
Belonging now, and losing peace,
Why should I let my heart dislodge?
Your eyes, a dawn of loveliness,
Shall I, then, love these depths of grace?
No more to count the beats within,
Nor test the limits of my soul,
No more to count the beats within,
Nor let your doubts begin to roll.
Do not mistake this for a test,
This is the love that makes us whole.
If this is true,
If this is true, until I die,
I'll wait for you, to reach my goal.
Deceit resides within your gaze,
How can I find a trusted space?
Your eyes, a dawn of loveliness,
Shall I, then, love these depths of grace?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.