Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Bahut Bura Hai Hal Tere Majbur Kaa - बहुत बुरा है हाल तेरे मजबूर का
bahut bura hai haal tere majbur ka
kab tutega balam fasala dur ka
bahut bura hai haal tere majbur ka
kab tutega balam fasala dur ka
main tadapu nis din haye
chain nahi aaye
jiya hai bhari
dil me aag lagaye
badariya kari
main tadapu nis din haye
chain nahi aaye
jiya hai bhari
dil me aag lagaye
badariya kari
piya sanware diya hai mujh ko
badla kaun kusur ka
kab tutega balam fasala dur ka
bahut bura hai haal tere majbur ka
kab tutega balam fasala dur ka
uthau kab tak gham ka bhaar
bura sansar na bhaye jeena
bahti hai din rat
aankh ki meena
uthau kab tak gham ka bhaar
bura sansar na bhaye jeena
bahti hai din rat
aankh ki meena
dil ka sauda kar saudagar
mausam nahi gurur ka
kab tutega balam fasala dur ka
bahut bura hai haal tere majbur ka
kab tutega balam fasala dur ka
Poetic Translation - Lyrics of Bahut Bura Hai Hal Tere Majbur Kaa
The captive's plight, a wretched scene,
When will this distance break between?
The captive's plight, a wretched scene,
When will this distance break between?
I yearn, I weep, both night and day,
No peace descends, no ease holds sway.
My heart is heavy, burdened down,
Fire within, consumes my crown.
Dark clouds gather, shadows loom,
I yearn, I weep, consumed by gloom.
My heart is heavy, burdened down,
Fire within, consumes my crown.
Dark clouds gather, shadows loom.
My love, my dark, what sin I’ve done?
For what harsh karma have I won?
When will this distance break between?
The captive's plight, a wretched scene,
When will this distance break between?
How long must I bear this grief's weight?
This world's harshness, sealed by fate.
My eyes, a flowing, endless stream,
A river runs, a watery dream.
How long must I bear this grief's weight?
This world's harshness, sealed by fate.
My eyes, a flowing, endless stream,
A river runs, a watery dream.
My heart's a bargain, sold and gone,
Pride is fleeting, the season's withdrawn.
When will this distance break between?
The captive's plight, a wretched scene,
When will this distance break between?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.