Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Badi Mushkil Hai Khoya Mera - बड़ी मुश्किल है खोया मेरा दिल है
badi mushkil hai, khoya mera dil hai
koi use dhundh ke laye na
badi mushkil hai, khoya mera dil hai
koi use dhundh ke laye na
jake kaha mai rapat likhaun, koi batalaye na
mai roun ya hansun, karun mai kya karun
mai roun ya hansun, karun mai kya karun
badi mushkil hai, khoya mera dil hai
koi use dhundh ke lae na
jake kaha mai rapat likhaun, koi batalae na
mai roun ya hansun, karun mai kya karun
mai roun ya hansun, karun mai kya karun
divanagi ki had se, aage guzar na jaun
ankho mai usaka chahara, kaise use dikhalaun
divanagi ki had se, aage guzar na jaun
aankho mai usaka chahara, kaise use dikhalaun
vo hai, sab se hasi, vaisa, koi bhi nahi
mere khuda, uski ada, hai badi katil
mujhe nahi pata, chhaya hai kya nasha
mai roun ya hansun, karun mai kya karun
sapano me ane vali, baho me kab aayegi
itne dino tak mujhko, aise vo tadapaegi
sapano me ane vali, baho me kab aegi
itne dino tak mujhko, aise vo tadapaegi
dekhu, mudake jidhar, ae, vahi nazar
meri dagar, mera safar, vo meri mazil
divana hai sama, jage hai arma
mai roun ya hansun, karun mai kya karun
badi mushkil hai, khoya mera dil hai
koi use dhundh ke laye na
badi mushkil hai, khoya mera dil hai
koi use dhundh ke laye na
jake kaha mai rapat likhaun, koi batalae na
mai roun ya hansun, karun mai kya karun
mai roun ya hansun, karun mai kya karun
Poetic Translation - Lyrics of Badi Mushkil Hai Khoya Mera
A labyrinth of woe, my heart astray,
Will someone seek it, find its lonely way?
A labyrinth of woe, my heart's adrift,
Will someone find it, grant a precious gift?
Where do I turn, to whom can I impart,
This aching plight that tears my soul apart?
Should I weep or laugh, what course to seize?
Should I weep or laugh, find inner peace?
A labyrinth of woe, my heart's concealed,
Will someone search, my longing be revealed?
Where do I go, my plea to whom to send?
Should I weep or laugh, until the very end?
Should I weep or laugh, what shall I do?
Beyond the madness, where my spirit flies,
How can I show the vision in my eyes?
Beyond the madness, where my soul takes flight,
How can I show her, bathed in inner light?
She is the fairest, none can her surpass,
My God, her beauty, a captivating glass.
I know not this spell, this intoxicating brew,
Should I weep or laugh, what shall I pursue?
She, of my dreams, in whose arms I'll reside,
When will she come, my longing to confide?
For so long, she keeps my spirit in a plight,
When will she come, and hold me in her light?
Her face, I see, wherever I may roam,
My path, my journey, she is my home.
This world's a madness, filled with deep desire,
Should I weep or laugh, consumed by fire?
A labyrinth of woe, my heart is lost,
Will someone find it, whatever the cost?
A labyrinth of woe, my heart's unknown,
Will someone seek it, and make it their own?
Where can I go, to tell of my despair?
Should I weep or laugh, a burden I bear?
Should I weep or laugh, and what shall be?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.