|
|
Thumb |
Song Heading |
Singer / Movie |
Music By / Lyricist |
Actor / Category |
|
| Video of the song from youtube |
Advertisements |
|
Video of this song is not available at any authorized channel at YouTube right now or the channel is not allowing embedding on our website.
We will add as soon as the video of the song is available. |
|
Lyrics of Bade Bade Tufaanon Ke Aage, Maati Ko Laajaanaa Naa - हे: बड़े बड़े तुफ़ानोँ के आगे कभी नहीं जो हारा हैhe: bade bade tufaanon ke aage kabhi nahi jo haaraa hai
naari ki taaqat par ab tak zindaa desh tumhaaraa hai
maati ko lajaanaa naa is maati ko lajaanaa naa
desh hai mahaan isaki shaan ko mitaanaa naa
do: maati ko lajaanaa naa is maati ko lajaanaa naa
desh hai mahaan is ki shaan ko mitaanaa naa
he: vichhadaa hua yahaa kaa vichhadi kaa nur hai
be: haan vichhadi kaa nur hai
he: (is) maati meraa maa hua sitaaji kaa sidur hai
be: sitaaji kaa sidur hai
he: desh ke javaano o faishan ke divaano
thodi baat puraani maano
apani sej ko paraa_i naag se kabhi sajaanaa naa
he: galiyaa paraayin ko khoyaa teraa dhyaan hai
be: ho khoyaa teraa dhyaan hai
apani pujaaran kaa tu hi bhagavaan hai
be: tu hi bhagavaan hai
he: raam hai tu usakaa ghanashyaam hai tu usakaa
chaaro dhaam hai tu usakaa
aisi naari ke jigar pe kataari tu chalaanaa naa
|
Poetic Translation - Lyrics of Bade Bade Tufaanon Ke Aage, Maati Ko Laajaanaa Naa |
|
That which has never yielded to the tempest's wrath,
Your nation thrives, sustained by woman's path.
Do not shame this soil, never let it fall,
This land is great, its glory enthrall.
Do not shame this soil, never let it fall,
This land is great, its glory enthrall.
Here, lost, the light of separation gleams,
Yes, separation's light, it brightly streams.
In this earth, my mother, Sita's vermilion bright,
Sita's vermilion, a sacred light.
O, the youth of this land, fashion's devotees,
Hearken to the tales of old, if you please.
Never adorn your bed with a serpent's sting.
Lost in foreign streets, your focus strayed afar,
Yes, your focus lost, wandering from afar.
You are the God of your own worshiper,
You are the God, forever near.
You are Ram, you are her dark-hued Shyam,
You encompass the holy four, a blessed clam.
Do not drive the blade into such a heart.
|
|
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
|
 Fashion |
| Film cast: | Pradeep Kumar, Mala Sinha, Manoj Kumar, Chandrashekhar, Kammo | | Singer: | Asha Bhosle, Lata Mangeshkar, Hemant Kumar, Geeta Dutt, Mubarak Begum, Sulochana Kadam | | Lyricist: | Bharat Vyas | | Music Director: | Hemant Kumar | | Film Director: | Lekhraj Bakshi | | External Links: | Fashion at IMDB |
|
|
You may also like songs from these films on HindiGeetMala |
|
|
|