Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Badnaam Mohabbat Kaun Kare - बदनाम मोहब्बत कौन करे
badnaam, badnaam mohabbat kaun kare
badnaam, badnaam mohabbat kaun kare
aur ishq ko rusvaa kaun kare
aur ishq ko rusvaa kaun kare
badnaam
jab de diyaa dil hi haatho se
jab de diyaa dil hi haatho se
phir aap se shikvaa kaun kare
phir aap se shikvaa kaun kare
badnaam
aakho me samaaye jab tum ho
aur dil me samaaye jab tum ho
aakho me samaaye jab tum ho
aur dil me samaaye jab tum ho
phir tum hi bataa do aake zaraa
phir tum hi bataa do aake zaraa
duniyaa ki tamannaa kaun kare
duniyaa ki tamannaa kaun kare
badnaam, badnaam mohabbat kaun kare
aur ishq ko rusvaa kaun kare
badnaam
aasu to kiye hai khushk magar
itnaa bhi bataa do ab aakar
aasu to kiye hai khushk magar
itnaa bhi bataa do ab aakar
jo aag lagi hai sine me
jo aag lagi hai sine me
us aag ko thandaa kaun kare
us aag ko thandaa kaun kare
badnaam, badnaam mohabbat kaun kare
aur ishq ko rusvaa kaun kare
aur ishq ko rusvaa kaun kare
badnaam
Poetic Translation - Lyrics of Badnaam Mohabbat Kaun Kare
Slandered, disgraced, who would love?
Slandered, disgraced, who would love?
And who would shame love's name?
And who would shame love's name?
Slandered.
When the heart is freely given,
When the heart is freely given,
Who then would lodge complaint with you?
Who then would lodge complaint with you?
Slandered.
When you dwell within my eyes,
And when you dwell within my heart,
When you dwell within my eyes,
And when you dwell within my heart,
Then tell me, come and say,
Then tell me, come and say,
Who would desire the world?
Who would desire the world?
Slandered, disgraced, who would love?
And who would shame love's name?
Slandered.
Though tears are dried, now,
Though tears are dried, now,
Tell me this, now, come and say,
Tell me this, now, come and say,
The fire that burns within the breast,
The fire that burns within the breast,
Who will cool that fire?
Who will cool that fire?
Slandered, disgraced, who would love?
And who would shame love's name?
And who would shame love's name?
Slandered.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.