Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Bachpan Ki Hasin Manzil Se - बचपन की हसीन मंज़िल से
bachpan ki hasin manzil se jab husn gujar ke aaye
dil tanhayi me dhadke sheeshe se najar sharmaye
bachpan ki hasin manzil se jab husn gujar ke aaye
dil tanhayi me dhadke sheeshe se najar sharmaye
to husn batao kya kare vo husn
to husn batao kya kare vo husn
jo husn rahe khwabo me vo husn najar aa jaye
or ishk ki koi hasrat fir bhi na niklne paye
jo husn rahe khwabo me vo husn najar aa jaye
or ishk ki koi hasrat fir bhi na niklne paye
to ishk batao kya kare vo ishk
to ishk batao kya kare vo ishk
jab kali khile gulshan me
bhawre ki najar pad jaye
masum kali se hardam
gale milne ko mandlaaye
jab kali khile gulshan me
bhawre ki najar pad jaye
masum kali se hardam
gale milne ko mandlaaye
to kali batao kya kare vo kali
to kali batao kya kare vo kali
jab khilti kali ki khusbu bhawre
ko khich ke laye
fir bhavra kali ko chume or kaid vahi ho jaye
jab khilti kali ki khusbu bhawre
ko khich ke laye
fir bhavra kali ko chume or kaid vahi ho jaye
to bhavra batao kya kare vo bhavra
to bhavra batao kya kare vo bhavra
jab shamma jale mehfil me or udke patanga aaye
jo aag hai uske dil me us aag me khud jal jaye
jab shamma jale mehfil me or udke patanga aaye
jo aag hai uske dil me us aag me khud jal jaye
to shamma batao kya kare vo shama
to shamma batao kya kare vo shama
jab shamma ki lo thahrake aavaj de parvane ko
is dil ki lagi ka mara kyo aaye na jal jane ko
jab shamma ki lo thahrake aavaj de parvane ko
is dil ki lagi ka mara kyo aaye na jal jane ko
to parvana batao kya kare vo parvana
to parvana batao kya kare vo parvana
Poetic Translation - Lyrics of Bachpan Ki Hasin Manzil Se
From childhood's bright gateway, beauty takes its flight,
A lonely heart then beats, shy gaze averts its sight.
From childhood's bright gateway, beauty takes its flight,
A lonely heart then beats, shy gaze averts its sight.
And beauty, tell us, what does beauty do,
That beauty held in dreams, now springs to view?
Yet still, love's longing struggles to break free,
That beauty held in dreams, now springs to see.
And still, love's longing struggles to break free,
And love, then, tell us, what does love now be?
And love, then, tell us, what does love now be?
When buds unfurl in gardens, a bee's eyes alight,
Forever bound to kiss the innocent bloom in sight.
When buds unfurl in gardens, a bee's eyes alight,
Forever bound to kiss the innocent bloom in sight.
And bud, then tell us, what does bud now do?
And bud, then tell us, what does bud now do?
When the blooming bud's fragrance draws the bee so near,
The bee embraces, and in that sweet embrace, is held there.
When the blooming bud's fragrance draws the bee so near,
The bee embraces, and in that sweet embrace, is held there.
And bee, then tell us, what does bee now do?
And bee, then tell us, what does bee now do?
When a flame ignites, and moths are drawn to meet,
The fire within their hearts, they give to its heat.
When a flame ignites, and moths are drawn to meet,
The fire within their hearts, they give to its heat.
And flame, then tell us, what does flame now do?
And flame, then tell us, what does flame now do?
When the flame's light calls, to the moth so weak,
Why would the moth resist, the desire it seeks?
When the flame's light calls, to the moth so weak,
Why would the moth resist, the desire it seeks?
And moth, then tell us, what does moth now do?
And moth, then tell us, what does moth now do?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.