Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Baby Tu Chhoti Hai - बेबी तू छोटी हैं
umar hain sathrah saal
itni lambi choti hain
dekho meri aankh bhi
satrang ki goti hain
are baby tu chhoti hain
baby tu chhoti hain
umar hain sathrah saal
itni lambi choti hain
dekho meri aankh bhi
satrang ki goti hain
chori se tum sab kya baatein karti ho
mujhko batlaao kyu mujhse darti ho
khud ko tum itna khiladi na samjho
mujhko tum itna anadi na sanjho
accha ye batao pyar kya chiz hoti hain
are baby tu chhoti hain
baby tu chhoti hain
umar hain sathrah saal
itni lambi choti hain
dekho meri aankh bhi
satrang ki goti hain
kaliyon ko bhawra kyu chuma karta hain
parvat pe badal kyu jhuma karta hain
bataao kaise, main kya janu
tujh pe bhi jis din jawani aayegi
teri samajh me ye kahani aayegi
ha jaagta hain farsh kyu jab duniya soti hain
are baby tu chhoti hain
baby tu chhoti hain
baby tu chhoti hain
baby tu chhoti hain
umar hain sathrah saal
itni lambi choti hain
dekho meri aankh bhi
satrang ki goti hain
la la la lla la la la
la la la lla la la la
baby tu chhoti hain
baby tu chhoti hain
baby tu chhoti hain
baby tu chhoti hain
Poetic Translation - Lyrics of Baby Tu Chhoti Hai
Seventeen years a bloom,
A braid that trails the moon.
My eyes, a game of hues,
A spectrum in their view.
Oh, darling, you are young,
Too young, your spirit sung.
Seventeen years a bloom,
A braid that trails the moon.
My eyes, a game of hues,
A spectrum in their view.
In whispers, secrets kept,
Why fear the words you've wept?
Don't claim the master's art,
Nor deem me of a vacant heart.
Tell me, what is love's true measure?
Oh, darling, you're a treasure,
Too young, your spirit sung.
Seventeen years a bloom,
A braid that trails the moon.
My eyes, a game of hues,
A spectrum in their view.
Why does the bee kiss rose?
Why does the cloud embrace the snows?
How should I know? I cannot say,
When youth will claim your day,
Then understanding finds its way.
Why does the floor awaken, when the world's asleep?
Oh, darling, you're a treasure,
Too young, your spirit deep.
Too young, your spirit deep.
Too young, your spirit deep.
Seventeen years a bloom,
A braid that trails the moon.
My eyes, a game of hues,
A spectrum in their view.
La la la la la la la
La la la la la la la
Too young, your spirit deep.
Too young, your spirit deep.
Too young, your spirit deep.
Too young, your spirit deep.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.