Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Bate Kuchh Ankahi Si - बातें कुछ अनकही सी
baate kuchh ankahi si, kuchh ansuni si hone lagi
kabu dil pe raha naa, hasti hamari khone lagi
wo wo o o o shayad yahi hai pyar
baate kuchh ankahi si, kuchh ansuni si hone lagi
kabu dil pe raha naa, hasti hamari khone lagi
wo wo o o o shayad yahi hai pyar
shayad yahi hai pyar
keh de mujhse dil me kya hai, aisa bhi kya gurur
tujhko bhi to ho raha hai thoda asar jarur
ye khamoshi jine naa de, koi to baat ho
wo wo o o o shayad yahi hai pyar
shayad yahi hai pyar
tu hi meri roshni hai, tu hi chirag hai
dhire dhire mit jayega, halka sa daag hai
ye zehar bhi yu piya hai, jaise sharab ho
wo wo o o o shayad yahi hai pyar
shayad yahi hai pyar
baate kuchh ankahi si, kuchh ansuni si hone lagi
kabu dil pe raha naa, hasti hamari khone lagi
wo wo o o o shayad yahi hai pyar
shayad yahi hai pyar, shayad yahi hai pyar
Poetic Translation - Lyrics of Bate Kuchh Ankahi Si
Whispers unspoken, a symphony unheard, they begin,
My heart, no longer master, my essence fading within.
Woah, oh, oh, perhaps this is love's sweet sting.
Whispers unspoken, a symphony unheard, they begin,
My heart, no longer master, my essence fading within.
Woah, oh, oh, perhaps this is love, the love we sing.
Perhaps this is love.
Tell me, my love, what burns within, why this cold facade?
Surely, you too feel the tremors, the whispers unsaid, unawed.
This silence, it suffocates, a word, a single breath I crave.
Woah, oh, oh, perhaps this is love, the love we save.
Perhaps this is love.
You are my dawn, my guiding light, the flame that brightly gleams,
A tender touch will wash away, the faintest stain it seems.
This poison, I drink with fervor, as if it's wine so sweet,
Woah, oh, oh, perhaps this is love's bitter treat.
Perhaps this is love.
Whispers unspoken, a symphony unheard, they begin,
My heart, no longer master, my essence fading within.
Woah, oh, oh, perhaps this is love's sweet sting.
Perhaps this is love, perhaps this is love, and hope will sing.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.