Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Awarapan Banjarapan, Ek Hala Hai Sine Me - आवारापन बंजारापन, एक हाला है सिने मे
awarapan banjarapan, ek hala hai sine me
har dam har pal bechaini hai, kaun bhala hai sine me
iss dharti par jis pal suraj roj savere ugata hai
iss dharti par jis pal suraj roj savere ugata hai
apne liye toh thik usi pal, roj dhala hai sine me
awarapan banjarapan, ek hala hai sine me
jane yeh kaisi aag lagi hai, isame dhuwa na chingari
jane yeh kaisi aag lagi hai, isame dhuwa na chingari
ho na ho uss par kahi koyi, khwab jala hai sine me
awarapan banjarapan, ek hala hai sine me
jis raste par tapta suraj sari rat nahi dhalta
jis raste par tapta suraj sari rat nahi dhalta
ishk ki aise rah gujar ko hamne chuna hai sine me
awarapan banjarapan, ek hala hai sine me
kaha kise ke liye hai mumkin sab ke liye ek sa hona
kaha kise ke liye hai mumkin sab ke liye ek sa hona
thoda sa dil meraa bura hai, thoda bhala hai sine me
awarapan banjarapan, ek hala hai sine me
Poetic Translation - Lyrics of Awarapan Banjarapan, Ek Hala Hai Sine Me
A wanderlust, a nomad's heart, a tavern in my chest,
Always, ever restless, who's the guest within my breast?
Each dawn the sun ascends to paint the earth anew,
Each dawn the sun ascends, a daily dusk for me to rue.
A wanderlust, a nomad's heart, a tavern in my chest.
What fire ignites this life, no smoke, no fiery spark,
What fire ignites this life, no smoke, no fiery spark?
Perhaps a dream, consumed and gone, a shadow in the dark,
A wanderlust, a nomad's heart, a tavern in my chest.
The path where scorching sun refuses the night's sweet grace,
The path where scorching sun refuses the night's sweet grace,
Such is love's highway, etched within this lonely space.
A wanderlust, a nomad's heart, a tavern in my chest.
Who can mirror every heart, and feel the self the same?
Who can mirror every heart, and feel the self the same?
My heart is stained with shadows, touched by goodness' flame.
A wanderlust, a nomad's heart, a tavern in my chest.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.