Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Awaaz Do - आवाज़ दो
awaaz do tum bhi awaaz do
tanhaai ko pyar ka saaz do
he awaaz do tum bhi awaaz do
tanhaai ko pyar ka saaz do
koi na koi afsana ban jaayega
anjaane yaha dil dil se mile
anjaani sharaarat ho
na jaane koi duniya me kaha
kab kaise mohabbat ho
awaaz do tum bhi awaaz do
tanhaai ko pyar ka saaz do
koi na koi afsana ban jaayega
anjaane yaha dil dil se mile
anjaani sharaarat ho
na jaane koi duniya me kaha
kab kaise mohabbat ho
din din din, dil ye jawani ke
pal pal pal, dilkash kahani
yun yun yun hi na jaaye gujar
khwaabo ko chaahat ki parwaaz do
awaaz do tum bhi awaaz do
tanhaai ko pyar ka saaz do
koi na koi afsana ban jaayega
anjaane yaha dil dil se mile
anjaani sharaarat ho
na jaane koi duniya me kaha
kab kaise mohabbat ho
dil dil dil, keh de diwaane dil
mil mil mil jaaye kisi se mil
hain hain hain chehre hazaaro idhar
dhadkan ko dilbar ka didaar do
awaaz do tum bhi awaaz do
tanhaai ko pyar ka saaz do
koi na koi afsana ban jaayega
anjaane yaha dil dil se mile
anjaani sharaarat ho
na jaane koi duniya me kaha
kab kaise mohabbat ho
Poetic Translation - Lyrics of Awaaz Do
Call out, and you call out too,
To solitude, a love-spun tune.
Oh, call out, and you call out too,
To solitude, a love-spun tune.
A tale, unseen, will start to bloom,
Where hearts unknown, in kindred meet.
A playful, unknown mischief starts,
No one knows, in this world's maze,
When and where love will take its place.
Call out, and you call out too,
To solitude, a love-spun tune.
A tale, unseen, will start to bloom,
Where hearts unknown, in kindred meet.
A playful, unknown mischief starts,
No one knows, in this world's maze,
When and where love will take its place.
Day, day, day, these youthful days,
Moment, moment, a captivating story,
So, so, so, let not them fade away,
To dreams, the wings of desire.
Call out, and you call out too,
To solitude, a love-spun tune.
A tale, unseen, will start to bloom,
Where hearts unknown, in kindred meet.
A playful, unknown mischief starts,
No one knows, in this world's maze,
When and where love will take its place.
Heart, heart, heart, the mad heart speaks,
Meet, meet, meet, to meet someone,
Here, here, here, thousands of faces,
To the heartbeat, give the beloved's glance.
Call out, and you call out too,
To solitude, a love-spun tune.
A tale, unseen, will start to bloom,
Where hearts unknown, in kindred meet.
A playful, unknown mischief starts,
No one knows, in this world's maze,
When and where love will take its place.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.