Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Apni Mohabbat Kabhi Kam Na Ho - अपनी मोहब्बत कभी कम ना हो
apni mohabat kabhi kam na ho
chahe jaha bhi sanam tum raho
apni mohabat kabhi kam na ho
chahe jaha bhi sanam tum raho
apni wafa sach hai agar milke rahenge sanam
apni mohabbat kabhi kam na ho
chahe jaha bhi sanam tum raho
apni wafa sach hai agar milke rahenge sanam
aaja sanam aaja, aaja sanam aaja
hum hai yaha tum ho waha dil to mile hai magar
rutha hai rab gum hai yahi kismat ne badli nazar
hum hai yaha tum ho waha dil to mile hai magar
rutha hai rab gum hai yahi kismat ne badli nazar
hamara milan hoga sada saanso me jab tak hai dam
apni mohabbat kabhi kam na ho
chahe jaha bhi sanam tum raho
apni wafaa sach hai agar milke rahenge sanam
aaja sanam aaja, aaja sanam aaja
hum kyu dare duniya ne jo pehre bhithaye yaha
roke kadam dilwalo ke janjir aisi kaha
hum kyu dare duniya ne jo pehre bhithaye yaha
roke kadam dilwalo ke janjir aisi kaha
takrayenge duniya se hum ab na sahenge sitam
apni mohabbat kabhi kam na ho
chahe jaha bhi sanam tum raho
apni wafa sach hai agar milke rahenge sanam
aaja sanam aaja, aaja sanam aaja
aaja sanam aaja, aaja sanam aaja
Poetic Translation - Lyrics of Apni Mohabbat Kabhi Kam Na Ho
Let love's flame never dim,
Beloved, though worlds may part our limb.
Let love's flame never dim,
Beloved, though worlds may part our limb.
If faith is true, we'll meet again,
Beloved, we will rise and then,
Let love's flame never dim,
Beloved, though worlds may part our limb.
If faith is true, we'll meet again,
Come, Beloved, come, oh come again.
Though hearts entwined, we're here and there,
The heart's connection, a silent prayer.
The Lord is cross, a sorrow deep,
Fate's fickle gaze, secrets to keep.
Though hearts entwined, we're here and there,
The heart's connection, a silent prayer.
Our union lives, till breath takes flight,
Let love's flame never dim in night.
Beloved, though worlds may part our limb.
If faith is true, we'll meet again,
Come, Beloved, come, oh come again.
Why fear the world, its guarded space?
What chains can bind a loving embrace?
Why fear the world, its guarded space?
What chains can bind a loving embrace?
We'll face the world, no longer bend,
No more the pain, our journey's end.
Let love's flame never dim,
Beloved, though worlds may part our limb.
If faith is true, we'll meet again,
Come, Beloved, come, oh come again.
Come, Beloved, come, oh come again.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.