Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Apne Kiye Pe Koi Pashemaan Ho Gaya - अपने किए पे कोई पशेमान हो गया
apne kiye koi pasheman ho gaya
apne kiye koi pasheman ho gaya
apne kiye koi pasheman ho gaya
lo or meri maut ka saman ho gaya
lo or meri maut ka saman ho gaya
lo or meri maut ka saman ho gaya
apne kiye pe koi pasheman ho gaya
aakhir to rang layi meri begunahiya
aakhir to rang layi meri begunahiya
mujhko sata ke wo bhi preshan ho gaya
mujhko sata ke wo bhi preshan ho gaya
mujhko sata ke wo bhi preshan ho gaya
lo or meri maut ka saman ho gaya
apne kiye pe koi pasheman ho gaya
kya raaz hai jo aankh mila li huzur ne
kya raaz hai jo aankh mila li huzur ne
kyu aaj mujh garib pe ahsan ho gaya
kyu aaj mujh garib pe ahsan ho gaya
lo or meri maut ka saman ho gaya
apne kiye pe koi pasheman ho gaya
ye bahki bahki bate bhari badan me ada
ye bahki bahki bate bhari badan me ada
ye aaj kya tujhe are nadan ho gaya
ye aaj kya tujhe are nadan ho gaya
lo or meri maut ka saman ho gaya
apne kiye pe koi pasheman ho gaya
Poetic Translation - Lyrics of Apne Kiye Pe Koi Pashemaan Ho Gaya
Regret's shadow, a soul now remorseful,
For deeds of old, a spirit unwhole.
And in this turn, the tools of my death are set,
And in this turn, the tools of my death are set,
And in this turn, the tools of my death are set.
Regret's shadow, a soul now remorseful.
At last, my innocence, it did bloom,
At last, my innocence, it did bloom.
Tormenting me, he's now consumed by gloom,
Tormenting me, he's now consumed by gloom,
Tormenting me, he's now consumed by gloom.
And in this turn, the tools of my death are set.
Regret's shadow, a soul now remorseful.
A mystery whispers, in the eyes of grace,
A mystery whispers, in the eyes of grace.
Why today, on me, such favor embraces?
Why today, on me, such favor embraces?
And in this turn, the tools of my death are set.
Regret's shadow, a soul now remorseful.
These words of madness, a body's sweet grace,
These words of madness, a body's sweet grace.
What is it, oh foolish one, you now embrace?
What is it, oh foolish one, you now embrace?
And in this turn, the tools of my death are set.
Regret's shadow, a soul now remorseful.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
Comments for lyrics of song "Apne Kiye Pe Koi Pashemaan Ho Gaya"
Vasant Pusalkar on Sunday, May 01, 2011 Dear Amitajai, Thanks for uploading these forgotten nice songs. Ravi
composed the music for this film. People think that Ravi took always Asha
Bhosle but the best songs he gave to Lataji. e.g. Gaironon pe karam from
'Aankhein', bikharake julphe..from Nazarana, may be Lata put her own in
songs as usual ! Jayashri was V. Shantaram's second wife and Rajashri's
mother. She ruled in forties and fifties beginning but in 1958 she was
outdated and it is seen on screen.
Amarjit Madan on Saturday, February 28, 2015 Rhythmic composition superb wording from old movieMehndi.Thank you.RAVI,
Khumar Barabanki,JAYSHRI, AJIT.BALAM and RAJEEV respectively.
YAWASIMOFA5 on Saturday, September 03, 2011 Typical MUJRA beautifully penned by Khumaar Barabanki sung by evergreen Lataji. Full credits also to MD Ravi for composing such a nice tune.
Mohammed Y Ahmed
Dee Thakore on Friday, April 29, 2011 a beautiful ghazal by khumar barabankvi. the soft voice (of Lata) provides
more leverage.
Pashambay on Wednesday, March 30, 2011 Finest example of Lucknow cultural heritage.