Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Ankhiyo Me Samate Ho - अंखियों में समाते हो
aankhiyo me samate ho dil na chura lena
ye pyar ki chori hai dil me chhupa lena
aankhiyo me samate ho dil na chura lena
ye pyar ki chori hai dil me chhupa lena
na choro ko hum jane na chori ko bhi pehchane
na choro ko hum jane na chori ko bhi pehchane
milte hai jabhi anjane ban jate hai vo pehchane
ji ban jate hai vo pehchane pehchan to aaj hui
kal na bhula dena
aankhiyo me samate ho dil na chura lena
ye pyar ki chori hai dil me chhupa lena
jabse ye nazar sharmayi man lene laga angdai
jabse ye nazar sharmayi man lene laga angdai
mere naino me tum chhai
fir prit meri muskayi fir prit meri muskai
muskate hue dil ko apna bana lena
aankhiyo me samate ho dil na chura lena
ye pyar ki chori hai dil me chhupa lena
tum jab se ho mili man chanchal
tan man me machi hai halchal
tum jab se ho mili man chanchal
tan man me machi hai halchal
tum chanchal hum bhi chanchal
kahti hai hawa chal udd chal
yahi kahti hai hawa chal udd chal
chalti ho mere sath to hath mila lena
aankhiyo me samate ho dil na chura lena
ye pyar ki chori hai dil me chhupa lena
Poetic Translation - Lyrics of Ankhiyo Me Samate Ho
You fill my eyes, but steal not my heart's keep,
This love's a theft, a secret I must steep.
You fill my eyes, but steal not my heart's keep,
This love's a theft, a secret I must steep.
We know not thieves, nor theft's cunning art,
We know not thieves, nor theft's cunning art,
Unknown, we meet, then knowledge starts,
Becoming known, a brand new start,
This knowing blooms, a moment now,
Lest tomorrow's dawn forget somehow.
You fill my eyes, but steal not my heart's keep,
This love's a theft, a secret I must steep.
Since eyes first blushed, my spirit stirred,
Since eyes first blushed, my spirit stirred,
Within my gaze, your presence, heard,
My love then laughed, a joyful word,
My love then laughed, a joyful word,
With laughter's heart, forever be my keep.
You fill my eyes, but steal not my heart's keep,
This love's a theft, a secret I must steep.
Since you I've met, my mind takes flight,
Throughout my soul, a joyous light,
Since you I've met, my mind takes flight,
Throughout my soul, a joyous light,
You're restless, and I follow with all my might,
The wind whispers, "Fly, take flight!"
The wind whispers, "Fly, take flight!"
If you walk with me, then grasp my hand so sweet.
You fill my eyes, but steal not my heart's keep,
This love's a theft, a secret I must steep.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.