|
|
Thumb |
Song Heading |
Singer / Movie |
Music By / Lyricist |
Actor / Category |
|
| Video of the song from youtube |
Advertisements |
|
|
|
Lyrics of Ankhiyan - अंखिया ankhiya ne ankhiya nu, rab jane kyu diye fasley
ankhiya ne ankhiya nu, rab jane kyu diye fasley
rondiya ne chham chham karke teri yado me marke
rondiya ne chham chham karke teri yado me marke
bhul gayia jindri de raste
ankhiya ne ankhiya nu, rab jane kyu diye fasley
ankhiya ne ankhiya nu, rab jane kyu diye fasley
duniya ki bheed me main tanha si ho gayi
pakar jo tujhko khoya, khud hi main kho gayo
duniya ki bheed me main tanha si ho gayi
pakar jo tujhko khoya, khud hi main kho gayo
kya bataun tere bin, kajal se hai yeh din
tare bhi bujhe bujhe hain raat me
ankhiya ne ankhiya nu, rab jane kyu diye fasley
ankhiya ne ankhiya nu, rab jane kyu diye fasley
raho me baithe baithe, nain pathra gaye
khushiyo ke hontho pe, dard kaise aa gaye
raho me baithe baithe, nain pathra gaye
khushiyo ke hontho pe, dard kaise aa gaye
sapne jo roothe roothe, jud ke jo dil hai toote
tooti hain lakeere bhi ye hath me
ankhiya ne ankhiya nu, rab jane kyu diye fasley
ankhiya ne ankhiya nu, rab jane kyu diye fasley

|
Poetic Translation - Lyrics of Ankhiyan |
|
Eyes to eyes, the Divine knows why, distance imposed.
Eyes to eyes, the Divine knows why, distance imposed.
Weeping, shimmering tears, in memories of you, dying,
Weeping, shimmering tears, in memories of you, dying,
Forgotten are the pathways of this life.
Eyes to eyes, the Divine knows why, distance imposed.
Eyes to eyes, the Divine knows why, distance imposed.
In the crowd of the world, I became so alone,
Having found you, then lost you, I lost myself, gone.
In the crowd of the world, I became so alone,
Having found you, then lost you, I lost myself, gone.
How can I say, without you, these days are like kohl,
And even the stars are dimmed in the night.
Eyes to eyes, the Divine knows why, distance imposed.
Eyes to eyes, the Divine knows why, distance imposed.
Waiting on paths, my eyes have turned to stone,
On the lips of joy, how did pain come to be known?
Waiting on paths, my eyes have turned to stone,
On the lips of joy, how did pain come to be known?
Dreams have turned away, hearts that joined, now break,
And the lines on my hand, they also have broken.
Eyes to eyes, the Divine knows why, distance imposed.
Eyes to eyes, the Divine knows why, distance imposed.
|
|
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
|
 Do Lafzon Ki Kahani |
| Film cast: | Randeep Hooda, Kajal Aggarwal | | Singer: | Altamash Faridi, Armaan Malik, Ankit Tiwari, Kanika Kapoor, Palak Muchhal | | Lyricist: | Sandeep Nath, Manoj Muntashir | | Music Director: | Babli Haque, Amaal Mallik, Ankit Tiwari, Arjuna Harjai | | Film Director: | Deepak Tijori | | Film Producer: | Dhiraj Shetty, Avinaash V Rai, Dhaval Jayantilal Gada | | External Links: | Do Lafzon Ki Kahani at IMDB Do Lafzon Ki Kahani at Wikipedia | | Watch Full Movie: | Do Lafzon Ki Kahani at YouTube |
|
|
You may also like songs from these films on HindiGeetMala |
|
|
|