Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Ankh Mastani Teri (Crazee) - हो तेरी अंख मस्तानी, तेरी तोर निराली
ho teri ankh mastani, teri tor nirali
chadhti jawani husna di tu rani
inna ankhiya ne chain saada lutiya
ankhiya ne chain saada lutiya
everything about the girl
is driving me crazy
everything to say to make me
believe that she love me
everything about the girl is
so so sweet so sweet
khol de tu kunda aaj dil da ni hanne
pyar maang da ni tere dil da
ban ja ni heer meri main tera ranjha
tere dil da tere dil da haaye
khol de tu kunda aaj dil da ni ha
pyar maang da ni tere dil da
ban ja ni heer meri main tera ranjha
tere dil da tere dil da
ho das ki kariye jawani pyar maang di
tainu takiya bina ki koi ghar laang di
saanu aashika nu khali hath mod naa
aashika nu khali hath mod naa
everything about the girl
is driving me crazy
everything to say to make me
believe that she love me
everything about the girl is
so so sweet so sweet
khol de tu kunda aaj dil da ni hanne
pyar maang da ni tere dil da
ban ja ni heer meri main tera ranjha
tere dil da tere dil da haaye
khol de tu kunda aaj dil da ni ha
pyar maang da ni tere dil da
ban ja ni heer meri main tera ranjha
tere dil da tere dil da
everything about the girl
is driving me crazy
everything to say to make me
believe that she love me
everything about the girl is
so so sweet so sweet
Poetic Translation - Lyrics of Ankh Mastani Teri (Crazee)
Your eyes, intoxicating, a beauty untold,
Youth ascends, a queen in splendor bold.
These very eyes, my peace they steal away,
These very eyes, where my true sorrows lay.
Everything about her, a maddening fire,
Everything spoken, to fuel my desire,
To believe in her love, a sweet, tender art,
Everything about her, a song in my heart.
Unlock the door, of your heart's hidden keep,
Love I implore, a promise to reap.
Become my Heer, I'll be your Ranjha true,
Within your heart, my love I'll imbue.
Unlock the door, of your heart's hidden keep,
Love I implore, a promise to reap.
Become my Heer, I'll be your Ranjha true,
Within your heart, my love I'll imbue.
How shall I live, while youth seeks its claim,
Without your gaze, life's a desolate flame?
Do not return, the lovers' empty plea,
Do not return, with empty hearts, you see.
Everything about her, a maddening fire,
Everything spoken, to fuel my desire,
To believe in her love, a sweet, tender art,
Everything about her, a song in my heart.
Unlock the door, of your heart's hidden keep,
Love I implore, a promise to reap.
Become my Heer, I'll be your Ranjha true,
Within your heart, my love I'll imbue.
Unlock the door, of your heart's hidden keep,
Love I implore, a promise to reap.
Become my Heer, I'll be your Ranjha true,
Within your heart, my love I'll imbue.
Everything about her, a maddening fire,
Everything spoken, to fuel my desire,
To believe in her love, a sweet, tender art,
Everything about her, a song in my heart.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
Mikey McCleary, Bally Sagoo, Diamond Duggal, Ankur Tewari, Parminder Chadha, Craig Pruess, Andrew Griffiths, Ross Stanway, Simon Duggal, Colin Vearncombe, T.S. Jarnail, Kidd Skilly, Syrona Marie