Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Andaaz E Bayaan - लफ्ज़ नहीं हैं मेरे पास
lafz nahi hai mere paas
lafz nahi hai mere paas
andaaz-e-bayan kya karu tera o mere yaar
andaaz-e-bayan kya karu tera o mere yaar
mai tum aur fursat ki ye raat
mai tum aur fursat ki ye raat
adhuri na reh jaaye koi apne dil ki baat
adhuri na reh jaaye koi apne dil ki baat
lafz nahi hai mere paas
dhadkan yahi thi meri, saanse yahi thi
lekin zubaan pe aisi baate nahi thi
dhadkan yahi thi meri, saanse yahi thi
lekin zubaan pe aisi baate nahi thi
dil bhi yahi tha mera, aankhe yahi thi
lekin khwabo se bhari raate nahi thi
badla hua hai ehsaas, badla hua hai ehsaas
andaaz-e-bayan kya karu tera o mere yaar
andaaz-e-bayan kya karu tera o mere yaar
tu jo mili to mile jine ke maayne
rehne lage hai mere hontho pe taraane
raate hoti hai tere khwabo se roshan
aati hai subah teri khushbu jagaane
mehki hai aati jaati saans
mehki hai aati jaati saans
andaaz-e-bayan kya karu tera o mere yaar
andaaz-e-bayan kya karu tera o mere yaar
ishq me hone do dil rubaru
isharo isharo me baat ho, baat ho
lafz nahi hai mere paas
lafz nahi hai mere paas
andaaz-e-bayan kya karu tera o mere yaar
Poetic Translation - Lyrics of Andaaz E Bayaan
No words I have, no words,
How can I speak of you, my friend?
How can I speak of you, my friend?
You, I, and this night of leisure,
You, I, and this night of leisure,
May no heart's desire remain unheard.
May no heart's desire remain unheard.
No words I have.
My pulse, it was, my breath it was,
But such words were not upon my tongue.
My pulse, it was, my breath it was,
But such words were not upon my tongue.
My heart it was, my eyes they were,
But nights filled with dreams were not.
Changed is the feeling, changed is the feeling,
How can I speak of you, my friend?
How can I speak of you, my friend?
When you came, meaning bloomed for living,
Songs now linger on my lips.
Nights are lit by dreams of you,
Mornings arrive, your scent awakes.
Fragrant, the breaths that come and go,
Fragrant, the breaths that come and go,
How can I speak of you, my friend?
How can I speak of you, my friend?
Let love's hearts now meet face to face,
In whispers, let conversations flow, let them flow.
No words I have, no words,
How can I speak of you, my friend?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.