Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Allaah Waalo, Raam Waalo - अल्लाह वालो, राम वालो
allaah waalo, raam waalo
apane majhab ko siyaasat se bacha lo
allaah waalo, raam waalo
apane majhab ko siyaasat se bacha lo
allaah waalo, raam waalo
apane majhab ko siyaasat se bacha lo
apane majhab ko siyaasat se bacha lo
mandir masjid kabhee, fursat mai bana laina
mandir masjid kabhee, fursat mai bana laina
mandir masjid kabhee, fursat mai bana laina
jo nafrat se tute hain, woh ghar toh bana lo
allaah waalo, raam waalo
apane majhab ko siyaasat se bacha lo
apane majhab ko siyaasat se bacha lo
apane majhab ko siyaasat se bacha lo
bij nafrat ke khaito mai ugaane waalo
bij nafrat ke khaito mai ugaane waalo
kaatne khudh hee parain ge eh jamaane waalo
allaah waalo, raam waalo
apane majhab ko siyaasat se bacha lo
apane majhab ko siyaasat se bacha lo
apane majhab ko siyaasat se bacha lo
bachke rehna oh lakdi kaa aashiyaane waalo
bachke rehna oh lakdi kaa aashiyaane waalo
bachke rehna oh lakdi kaa aashiyaane waalo
khudh bee jall sakte ho auro ko jalaane waalo
allaah waalo, raam waalo
apane majhab ko siyaasat se bacha lo
apane majhab ko siyaasat se bacha lo
apane majhab ko siyaasat se bacha lo
aapne ghar ke chatt ko, tum bachaake rakhna
aapne ghar ke chatt ko, tum bachaake rakhna
aapne ghar ke chatt ko, tum bachaake rakhna
jo parosee kee divaar ko giraane waalo
allaah waalo, raam waalo
apane majhab ko siyaasat se bacha lo
apane majhab ko siyaasat se bacha lo
apane majhab ko siyaasat se bacha lo
ek rehne do shahido kaa tiranga jhanda
ek rehne do shahido kaa tiranga jhanda
roj naye jhande mai dande ko phasaane waalo
allaah waalo, raam waalo
apane majhab ko siyaasat se bacha lo
apane majhab ko siyaasat se bacha lo
apane majhab ko siyaasat se bacha lo
apane majhab ko siyaasat se bacha lo
apane majhab ko siyaasat se bacha lo
Poetic Translation - Lyrics of Allaah Waalo, Raam Waalo
O, you of Allah, and you of Ram,
Shield your faith from politics' harm.
O, you of Allah, and you of Ram,
Shield your faith from politics' harm.
O, you of Allah, and you of Ram,
Shield your faith from politics' harm.
Shield your faith from politics' harm.
Temples and mosques, find time to build,
Temples and mosques, when hearts are filled.
Temples and mosques, when peace is willed,
O, you of Allah, and you of Ram,
Shield your faith from politics' harm.
Shield your faith from politics' harm.
Shield your faith from politics' harm.
Sowers of seeds in hatred's field,
Sowers of seeds, your harvest sealed.
Reap the thorns that your hands yield,
O, you of Allah, and you of Ram,
Shield your faith from politics' harm.
Shield your faith from politics' harm.
Shield your faith from politics' harm.
Beware, those in wood-built homes,
Beware, where fragile shelter roams.
Beware, the fire you inflame,
For you might burn those you've condemned,
O, you of Allah, and you of Ram,
Shield your faith from politics' harm.
Shield your faith from politics' harm.
Shield your faith from politics' harm.
Protect the roof that shelters you,
Protect the sky of what you view.
Protect your home, from what is untrue,
Who tear down neighbors' walls of view.
O, you of Allah, and you of Ram,
Shield your faith from politics' harm.
Shield your faith from politics' harm.
Shield your faith from politics' harm.
Let one flag, the martyr's pride,
Let one banner, where souls reside.
Instead of adding sticks to pride,
O, you of Allah, and you of Ram,
Shield your faith from politics' harm.
Shield your faith from politics' harm.
Shield your faith from politics' harm.
Shield your faith from politics' harm.
Shield your faith from politics' harm.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.