Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Alif Se - अलिफ़ से
in dino meri ab saanso me ho raha kharch tu
kar yakeen meri ab jeene ki ban gaya shart tu
alif se aipar tu yahaan har sheh par tu
khuda pe naksh hai tera, ishq ka paikar tu
alif se aipar tu yahaan har sheh par tu
khuda pe naksh hai tera, ishq ka paikar tu
dekh le mere alfaazo se tu boond boond girta rehta hai
sun zara meri awaazo ke tu saath saath behta rehta hai
tu khudko dekh na paaye jahaan main woh jagah hoon
main teri dhadkano ki gintiyon ki bhi wajah hoon
main teri dhoop me roshan hua qatra hoon koi
na jiske peeche koi raat ho main woh subah hoon
tu woh subah hai
alif se aipar tu yahaan har sheh par tu
khuda pe naksh hai tera, ishq ka paikar tu
alif se aipar tu yahaan har sheh par tu
khuda pe naksh hai tera, ishq ka paikar tu
dekh le meri inn aankho me tu khwaab se milta-julta hai
sach hai ye har jagah nindo pe tu roz roz ugta rehta hai
main khud se hi juda, khud se ya khud main dhuaa hu
ki main hi ab nahi mujh me bata ki main kahaan hu
main tere khwabo ke behte kinaro pe khada hu
tu mud ke dekh le mujhko main tera hi nishaan hu
tu hi nishaan hai o
alif se aipar tu yahaan har sheh par tu
khuda pe naksh hai tera, ishq ka paikar tu
alif se aipar tu yahaan har sheh par tu
khuda pe naksh hai tera, ishq ka paikar tu
Poetic Translation - Lyrics of Alif Se
In these days, my breaths spend only you,
Believe me now, your being, my life's due.
From Alpha to Omega, in all things, you reside,
God's imprint, your form, love's embodied tide.
From Alpha to Omega, in all things, you reside,
God's imprint, your form, love's embodied tide.
Behold, from my words, drop by drop, you descend,
Listen closely, with my voice, you transcend.
You cannot see yourself, yet I am the space,
I am the cause of each heartbeat's embrace.
I, a drop, brightened by your sun's golden ray,
A dawn that knows no night, the start of the day.
You are that dawn, oh,
From Alpha to Omega, in all things, you reside,
God's imprint, your form, love's embodied tide.
From Alpha to Omega, in all things, you reside,
God's imprint, your form, love's embodied tide.
Behold in my eyes, a dream starts to bloom,
Truth is, in all places, in sleep, you consume.
I, separate from myself, a smoke, a haze,
No longer within me, where am I in these days?
I stand on the flowing shores of your dreams,
Turn and see me, for I am what truly seems.
You are that sign, oh,
From Alpha to Omega, in all things, you reside,
God's imprint, your form, love's embodied tide.
From Alpha to Omega, in all things, you reside,
God's imprint, your form, love's embodied tide.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.