Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Albela Mai Ek Dilwala Bada Matwala Jamane Se Nirala - अलबेला मैं एक दिलवाला बड़ा हूँ मतवाला ज़माने से निराला
albela albela mai ek dilwala bada hu matwala
jamane se nirala
albela mai ek dilwala bada hu matwala
jamane se nirala albela
rat ho ya din mujhe kya mast mai hardum
khel samjhu jindagi ko kya khushi kya gum
rat ho ya din mujhe kya mast mai hardum
khel samjhu jindagi ko kya khushi kya gum
mana garib hu fir bhi azib hu dil ka amir hu
albela albela mai ek dilwala bada hu matwala
jamane se nirala albela
meri nagri man ki dunia chiz kya hai tan
phul ho ya chand tare hai ye mera dhan
meri nagri man ki dunia chiz kya hai tan
phul ho ya chand tare hai ye mera dhan
khana kahabar hu fir bhi mai apna aap jawab hu
albela albela mai ek dilwala bada hu matwala
jamane se nirala albela
aaj ka din jindagi hai maut ka din kal
lag raha hai chal chala o tu bhi pyare chal
aaj ka din jindagi hai maut ka din kal
lag raha hai chal chala o tu bhi pyare chal
mele me ghum ja diwane ghum na
phulo ko chum ja
albela albela mai ek dilwala bada hu matwala
jamane se nirala albela
Poetic Translation - Lyrics of Albela Mai Ek Dilwala Bada Matwala Jamane Se Nirala
A wanderer, a lover, my heart knows no bounds,
Intoxicated, I dance, where joy resounds.
From the world set apart,
A wanderer, a lover, my heart.
Night or day, what care I, in rapture I dwell,
Life's a game, I perceive, a story to tell.
What is sorrow or glee?
Night or day, what care I.
Though poor, an enigma, my spirit so free,
In my heart, a king.
A wanderer, a lover, my heart knows no bounds,
Intoxicated, I dance, where joy resounds.
From the world set apart,
A wanderer, a lover, my heart.
My kingdom's my mind, not flesh, nor facade,
Flowers and moon, stars like treasures I've had.
My kingdom's my mind, not flesh, nor facade,
Flowers and moon, stars like treasures I've had.
A beggar, I roam, yet answer my own call,
A wanderer, a lover, my heart knows no bounds,
Intoxicated, I dance, where joy resounds.
From the world set apart,
A wanderer, a lover, my heart.
Today is life's breath, tomorrow death's decree,
The journey's begun, dear friend, come with me.
Today is life's breath, tomorrow death's decree,
The journey's begun, dear friend, come with me.
Wander the fair, you mad one, roam free,
Kiss the flowers, you mad one, roam free.
A wanderer, a lover, my heart knows no bounds,
Intoxicated, I dance, where joy resounds.
From the world set apart,
A wanderer, a lover, my heart.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.