Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Akhiya Nu Rehn De - अँखिया नु रहन दे
azab aawargi azab si sham hai ye
azab ye safar hai, azab sa kayam hai ye
bas tum mere karib aa jao
bhulade sab kuch, mere habib aa ja
ankhiya nu rahan de, ankhiya de kol kol
chand pardeshiya, bol pawe na bol
ankhiya nu rahan de, ankhiya de kol kol
chand pardeshiya, bol pawe na bol
dhal gaya jo din to kya, fir subah bhi aayegi
iltiza hai paas rahna, dur kabhi jana na
sath hai to ye safar, kat hi jayega mafar
udasiya chere pe, ek pal bhi lana na
is pal nu, udasiya wich na tu rod
gal dil di, aa sunle bah ja kol
ankhiya nu rahan de, ankhiya de kol kol
chand pardeshiya, bol pawe na bol
ankhiya nu rahan de, ankhiya de kol kol
chand pardeshiya, bol pawe na bol
is tarah ab ja, badha bas sambhal tu lena
aankh me jo aaye aasu, bahne na tum dena
bajuo me apne tum, sar chupaye rahne do
najro ko najre se, belagam kahne do
dhola we muskade tu sab chod
kiwe dasiye, tera sath ta hai anmol
ankhiya nu rahan de, ankhiya de kol kol
chand pardeshiya, bol pawe na bol
ankhiya nu rahan de, ankhiya de kol kol
chand pardeshiya, bol pawe na bol
Poetic Translation - Lyrics of Akhiya Nu Rehn De
Strange wanderlust, a strange evening descends,
A strange journey, this torment transcends.
Just draw near, my love, draw near to me,
Forget it all, come close, and just be.
Let the eyes reside, close to the eyes’ hold,
O moon-faced stranger, let your silence unfold.
Let the eyes reside, close to the eyes’ hold,
O moon-faced stranger, let your silence unfold.
Though the day declines, dawn will surely appear,
I implore you, stay close, never to veer.
If we’re together, this journey will cease,
Do not let sadness on your face increase.
Do not in this moment let your sorrows swell,
Hear the heart’s whisper, by my side dwell.
Let the eyes reside, close to the eyes’ hold,
O moon-faced stranger, let your silence unfold.
Let the eyes reside, close to the eyes’ hold,
O moon-faced stranger, let your silence unfold.
Go now and take care, let tenderness be,
Let no tear that wells, escape and flee.
In your embrace, let my head softly rest,
Let our gazes speak, unrestrained, blessed.
Smile, forget all, leave it all behind,
How to say, with you, treasure I find.
Let the eyes reside, close to the eyes’ hold,
O moon-faced stranger, let your silence unfold.
Let the eyes reside, close to the eyes’ hold,
O moon-faced stranger, let your silence unfold.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.