Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Akhiya Na Maar Tauba Akhiya Na Maar - अंखिया ना मार तौबा अंखिया ना मार
ye kaisi roshni ye kaisa jaha hain
zami pe mai nahi naa hi aasma hain
dil yu hi bewajh dhadkane laga
haye machalne laga kya huya
sari duniya diwani hai mai kya karu
badi zalim jawani hai mai kya karu
sari duniya diwani hai mai kya karu
badi zalim jawani hai mai kya karu
koi kahe dil mai hara, koi kahe mai hu tumhara
laila hai akeli haye majnu hajar
ankhiya na mar tauba ankhiya na mar
ankhiya na mar dil pe hoga sidha waar
ankhiya na mar tauba ankhiya na mar
ankhiya na mar dil pe hoga sidha waar
nashe ki rat hai maza aa raha hai
bas ek hi rat hai nasha chha raha hai
nashe ki rat hai maza aa raha hai
bas ek hi rat hai nasha chha raha hai
kal ki kisko khabar aaj manmani kar
kyu rahe dil me betabiya
ankhiya na mar tauba ankhiya na mar
ankhiya na mar dil pe hoga sidha waar
ankhiya na mar tauba ankhiya na mar
ankhiya na mar dil pe hoga sidha waar
jise mai dekh lu wo mera huwa hai
na din na rat hai yu khoya huwa hai
jise mai dekh lu wo mera huwa hai
na din na rat hai yu khoya huwa hai
sari duniya se ho gaya bekhabar
mere jalwo me hai wo asar
ankhiya na mar tauba ankhiya na mar
ankhiya na mar dil pe hoga sidha waar
ankhiya na mar tauba ankhiya na mar
ankhiya na mar dil pe hoga sidha waar
Poetic Translation - Lyrics of Akhiya Na Maar Tauba Akhiya Na Maar
What strange light, what world is this I find,
Not of earth, nor sky, my spirit confined.
My heart beats for no reason, a sudden start,
A restless stirring, what tears me apart?
The whole world's mad, what shall I do?
This cruel youth, what shall I pursue?
The whole world's mad, what shall I do?
This cruel youth, what shall I pursue?
Some say the heart has lost, some claim to own,
Like Laila alone, with a thousand Majnoons.
Don't cast your eyes, I swear, don't play that game,
Your gaze, a blade, a soul's flame.
Don't cast your eyes, I swear, don't play that game,
Your gaze, a blade, a soul's flame.
A night of bliss, the pleasure takes hold,
Just one night, a story to be told.
A night of bliss, the pleasure takes hold,
Just one night, a story to be told.
Who knows of tomorrow, today's desire,
Why hold the heart in burning fire?
Don't cast your eyes, I swear, don't play that game,
Your gaze, a blade, a soul's flame.
Don't cast your eyes, I swear, don't play that game,
Your gaze, a blade, a soul's flame.
Whom I gaze upon, becomes mine to keep,
No day, no night, lost in a dream so deep.
Whom I gaze upon, becomes mine to keep,
No day, no night, lost in a dream so deep.
From the world, I'm lost, unaware of all,
My light possesses, holds them in thrall.
Don't cast your eyes, I swear, don't play that game,
Your gaze, a blade, a soul's flame.
Don't cast your eyes, I swear, don't play that game,
Your gaze, a blade, a soul's flame.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.