Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Aji Chale Aao, Tumhe Aankho Ne Dil Me Bulaya - अजी चले आओ, तुम्हें आँखों ने दिल में बुलाया है
aji chale aao aji chale aao
tumhen aankho ne dil me bulaya hai
ab to samajh jao ab to samajh jao
kyo nigaho ne parada giraya hai
dil me uthatee hain kaisee umange
tumse kano me kahana padega
shart sun lo magar mere dilbar
aake dil me hee rahana padega
jara muskarao jara muskarao
meree najaro ne daman bichhaya hai
aji chale aao
rang mausam ke ham bhi to dekhe
ye lagee kya hai ham bhi to jane
rang mausam ke ham bhi to dekhe
ye lagee kya hai ham bhi to jane
dil toh yu bhee dhadakata hai lekin
jindagee kya hai ham bhee toh jane
hame bhi batao hame bhi batao
chand kisake liye muskaraya
aji chale aao
rat ko hamase taron ne puchha
pas rah ke bhi kyo dur hai wo
rat ko hamase taron ne puchha
pas rah ke bhi kyo dur hai wo
aag unakee lagayi huyi hai
ban rahe hain kee majabur hain wo
hame naa banao hame naa banao
hamane tumako to apna banaya
aji chale aao
Poetic Translation - Lyrics of Aji Chale Aao, Tumhe Aankho Ne Dil Me Bulaya
Come, oh come, come
My eyes have summoned you to the heart's keep.
Now understand, now understand,
Why veils of vision have begun to sleep.
What surges of longing rise within,
Whispered secrets to your ears I must impart.
A condition, my love, you must embrace,
To dwell within this very heart.
Smile now, smile now,
My gaze has laid its welcome at your feet.
Come, oh come, come.
Let us witness the hues of seasons, too,
What has ignited, we shall learn.
Let us witness the hues of seasons, too,
What has ignited, we shall learn.
The heart still beats, yet yearns,
What is life, we must discern.
Tell us, tell us,
For whom does the moon's face gleam?
Come, oh come, come.
The stars, in the night, they questioned us,
Why, though near, is their distance so profound?
The stars, in the night, they questioned us,
Why, though near, is their distance so profound?
Their fire has ignited the space,
Are they truly victims, or knowingly bound?
Do not deny us, do not deny us,
For we have made you our own.
Come, oh come, come.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.