Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Aiitbaar - ऐतबार
gulzar zaar hua aitbar, tukde hazar hua aitbar
hua sharmsar khud se hi haar kar ke
kyu taar taar hua aitbar, jhutha khumar hua aitbar
seene me yaar chubhta gubar banke
dil aitbar karke
ro raha hai aitbar aitbar aitbar aitbar aitbar karke
ro raha hai aitbar karke, dil aitbar karke
ro raha hai aitbar aitbar aitbar aitbar aitbar karke
ro raha hai aitbar karke
dar ka shikar hua aitbar, dil me darar hua aitbar
kare jeet kar bahe pasar karke
nashtar ki dhar hua aitbar, pasli ke paar hua aitbar
chuse hai khoon bada khoonkhar banke
jhulsi hui is rooh ke chithde pade bikhre hue
udhdi hui ummeed hai o o
raunde jinhe kadmo tale badi beraham raftar ye
bejan si is geed ke o o
jal bhun ke rakh hua aitbar, ganda mazak hua aitbar
chidhta hai kudhta hai sadta hai raato me
challi sa chakh hua aitbar, raste ki khak hua aitbar
galta pighalta hai khalta hai raato me
dil aitbar karke
ro raha hai aitbar aitbar aitbar aitbar aitbar karke
ro raha hai aitbar karke, dil aitbar karke
ro raha hai aitbar aitbar aitbar aitbar aitbar karke
ro raha hai aitbar karke
gulzaar zaar hua aitbar, tukde hazar hua aitbar
hua sharmsar khud se hi haar kar ke
nashtar ki dhar hua aitbar, pasli ke paar hua aitbar
choose hai khoon bada khoonkhar banke
Poetic Translation - Lyrics of Aiitbaar
Trust, once a garden, now a flood of tears, a thousand shards of trust appear.
Ashamed, defeated, by its own surrender,
Why is trust frayed, a false intoxication unfurled?
In the chest, a friend becomes a stinging cloud.
The heart, trusting, now weeps,
Weeps, trust, trust, trust, trust, trust,
Weeps, trusting, the heart,
Weeps, trust, trust, trust, trust, trust,
Weeps, trusting.
Trust, a victim of fear, a crack within the heart,
Reaching, arms outstretched, once a victory's start.
A lancet's edge, trust pierced the ribs,
Sucking blood, a creature of the dark.
The tattered scraps of this scorched soul lie scattered,
Hope unravels, oh, oh.
Trampled underfoot, by this cruel, relentless speed,
This lifeless vulture, oh, oh.
Burnt to ash, trust, a vile jest it seems,
Mocking, leaping, decaying in the nights.
A taste of poison, trust, dust of the road it gleams,
Melting, dissolving, aching in the nights.
The heart, trusting, now weeps,
Weeps, trust, trust, trust, trust, trust,
Weeps, trusting, the heart,
Weeps, trust, trust, trust, trust, trust,
Weeps, trusting.
Trust, once a garden, now a flood of tears, a thousand shards of trust appear.
Ashamed, defeated, by its own surrender,
A lancet's edge, trust pierced the ribs,
Sucking blood, a creature of the dark.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.